Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Tranformers | | French term or phrase: rapports extrêmes | In this section of the tender, load losses are being discussed. I'm trying to verify if there is such a thing as an "extreme ratio" or if they mean "maximum ratio" in the following sentence:
"mesure des pertes en charge at tensions de court-circuit directes pour le rapport nominale et les **rapports extrêmes**"
Thanks |
|  Daniel WestonKudoZ activityQuestions: 162 (none open) ( 5 closed without grading) Answers: 75 United States
| |
| | extreme tappings | Explanation: www.ptd.siemens.ru/files/14761.pdf
Usual term in the industry |
| Selected response from:
Herbie Local time: 09:53
| Grading comment Thanks 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
12 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |