ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Energy / Power Generation

commun

English translation: common...or, what about "shared"?


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:41 Jan 12, 2012
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / wind turbines
French term or phrase: commun
HI again,

les éléments roulants intermédiaires, auxquels appartient celui 171 représenté, sont situés, suivant la direction parallèle à l’axe 50c sur laquelle chacun est situé, sensiblement à mi-chemin entre ceux des deux rangées extrêmes. La rangée intermédiaire 171 étant unique figure 3, le diamètre D3 des billes y est supérieur à celui D30, commun,

Is "commun" here "joint"?

The intermediary row 171 being unique on fig.3, the diameter D3 of the balls is thereto higher than that of the joint D30 of the balls of the two intermediary

Thanks again
loulou79
English translation:common...or, what about "shared"?
Explanation:
I agree with the other poster, but just musing further: what about "shared"?

The intermediary row 171 being unique on fig.3, the diameter D3 of the balls is thereto higher than that of the shared D30 of the balls of the two intermediary ...?

Would like to see the end of that sentence in any case.
Selected response from:

Catherine Pawlick
Local time: 01:29
Grading comment
thank you :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4commun = common1045
3common...or, what about "shared"?
Catherine Pawlick


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
commun = common


Explanation:
*

1045
Canada
Local time: 17:29
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
common...or, what about "shared"?


Explanation:
I agree with the other poster, but just musing further: what about "shared"?

The intermediary row 171 being unique on fig.3, the diameter D3 of the balls is thereto higher than that of the shared D30 of the balls of the two intermediary ...?

Would like to see the end of that sentence in any case.


Catherine Pawlick
Local time: 01:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
thank you :)
Notes to answerer
Asker: Hi there, here is the rest of the sentence, sorry I should have posted it in the first place: "Figure 3, les éléments roulants intermédiaires, auxquels appartient celui 171 représenté, sont situés, suivant la direction parallèle à l’axe 50c sur laquelle chacun est situé, sensiblement à mi-chemin entre ceux des deux rangées extrêmes. La rangée intermédiaire 171 étant unique figure 3, le diamètre D3 des billes y est supérieur à celui D30, commun, des billes des deux rangées intermédiaires successives de la figure 4, mais ceci peut varier : le diamètre de la bille est le résultat d’un calcul à partir des efforts radiaux de l’application. "

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: