alimentation en énergie électrique

English translation: an electrical supply OR feed

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:une alimentation en énergie électrique [referring to a source of wired power, rather than a specific power-supply unit]
English translation:an electrical supply OR feed
Entered by: Tony M

12:04 Feb 18, 2005
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Electricity
French term or phrase: alimentation en énergie électrique
This is the sentence in question.

Présence de 2 alimentations en énergie électrique 240V ~ 16 A disposées en bout de ligne de ventilation pour alimenter les machines de mise sous lien plastique

"Alimentation" = power supply. No problem there, however it is used in the plural in French and I'm not convinced "power supplies" is right in English. In fact, are we talking power supply units here or maybe "two sets of supply", i.e. two feeds.

All help proffered much appreciated.
Steve Melling
France
Local time: 18:32
electrical supplies OR electrical feeds
Explanation:
Without more context, you have to assume this is just a standard 16A feed of electricity (as to a normal power socket, for example)
The word is not 'power supply' (which suggests an actual unit), but quite simply 'supply' --- the French word 'énergie' is superfluous in English.
If the sentence had been worded differently, you might have said 'supply of electric power', but there's really no need...

In practice, they probably are just talking about two 16A sockets... though it might simply be 'feeds' for hard-wiring
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 18:32
Grading comment
Sorry for delay in grading. In the end, this does seem the most appropriate response. Many thanks to Dusty and to all my peers who helped me.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2power supply units
Fanny Thuiller
4 +1electrical supplies OR electrical feeds
Tony M
3power supply source
df49f (X)


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
alimentation en énergie électrique
power supply units


Explanation:
see GDT: "alimentation électrique"


    Reference: http://www.granddictionnaire.com
Fanny Thuiller
Local time: 18:32
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Demosthene
8 mins
  -> MErci !

agree  fc_babeaud (X)
21 mins
  -> Merci !

agree  mchd
31 mins
  -> MErci !

disagree  Tony M: Not the most likely possibility, given all the clues... 'alimentation électrique' and 'alimentation en énergie électrique' are not at all the same thing
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
alimentation en énergie électrique
power supply source


Explanation:
2 sources of power supply

df49f (X)
France
Local time: 18:32
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
alimentation en énergie électrique
electrical supplies OR electrical feeds


Explanation:
Without more context, you have to assume this is just a standard 16A feed of electricity (as to a normal power socket, for example)
The word is not 'power supply' (which suggests an actual unit), but quite simply 'supply' --- the French word 'énergie' is superfluous in English.
If the sentence had been worded differently, you might have said 'supply of electric power', but there's really no need...

In practice, they probably are just talking about two 16A sockets... though it might simply be 'feeds' for hard-wiring

Tony M
France
Local time: 18:32
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 338
Grading comment
Sorry for delay in grading. In the end, this does seem the most appropriate response. Many thanks to Dusty and to all my peers who helped me.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  roneill
51 mins
  -> Thanks. Rònat!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search