French: bouchon (in this context)English translation: plug KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | French term or phrase: | bouchon (in this context) | | English translation: | plug | | Entered by: | Claire Cox |
| Options: - Contribute to this entry |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Decommissioning nuclear plants | | French term or phrase: bouchon (in this context) | Following on from my previous question, I'm not quite sure what they mean by "bouchon" in this context:
"La dalle supérieure du caisson est caracterisée par une conception particulière: le BTS a été réalisé sur etaiement, puis un clavage annulaire l'a solidarisé avecle fut. La précontainte circulaire a ensuite été activée pour enserrer ce bouchon, de sorte que la tenue du BTS est assurée uniquement par la précontrainte circonférentielle du fut." |
| | Clarification request(s) and responseClaire Cox (asker): 11:09am Mar 7, 2005: The caisson is the reactor pressure vessel. I suspect that BTS may well stand for "Bouchon........", but despite referring back to my client, I haven't yet received a response. I hate abbreviations.... Jane Lamb-Ruiz: 12:50pm Mar 7, 2005: Claire: BTS means bâtiments et travaux publics...it means engineering or civil engineering in this context..the works what..or the work..so I you change my caission to vessel, you still will get the picture.... - Jane Lamb-Ruiz: 12:52pm Mar 7, 2005: That's why I said the vessel was engineered by shoring up the flat slab over the vessel. Believe me, this BTS business is in practically every engineering contract I have translated...cheers and good luck to you - Claire Cox (asker): 1:06pm Mar 7, 2005: Jane: What does the S stand for in BTS in that case? I can see what you mean but the document also refers (later) to a BTI which has a hexagonal shaft, so I wonder if it is something more specific.
Alex: Having finally tracked down your "thimble end plug" in the AFNOR glossary (WHY do they persist in ordering terms alphabetically including prepositions - catches me out every time!), I still think that a thimble end plug is a specific part of a fuel assembly rather than the reactor pressure vessel structure and surely the assemblies would have long since been removed by the time decommissioning is being carried out? Conor McAuley: 1:28pm Mar 7, 2005: I though BTP stood for bâtiments et travaux publics? You see it on workers' vans everywhere in France, like SNTP and that kind of thing.Doubtful IMHO... - Jane Lamb-Ruiz: 1:31pm Mar 7, 2005: sorry...I am a git, as they say in the UK- could be: travaux specialisés..special engineering..did you see my jar-and-lid explanation? I think they were referring to the engineering..how it was built..but I could be wrong of course - Claire Cox (asker): 8:02pm Mar 7, 2005: Have eventually found explanation for my abbreviations - BTS = bloc tubulaire supérieur and BTI = bloc tubulaire inférieur. Not sure this helps with bouchon, but at least it clears up part of the mystery
|
|
| | plug, plug gage (Am Eng), plug gauge (Br Eng) | Explanation: According to Rout. Tech. Fre>Eng, under CONSTR
-------------------------------------------------- Note added at 12 hrs 23 mins (2005-03-07 10:59:53 GMT) --------------------------------------------------
caisson = caisson
|
| Selected response from: Conor McAuley France
| Note from asker to answererThanks Conor - I'm going to call it a plug because that's what it usally is in this nuclear context. But thanks to everyone else for explanations and support - much appeciated as ever. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
25 mins confidence:  |
| stopper-like lid
Explanation: The upper slab of the caission [tank?] has a special feature. The engineering work was done by shoring up the slab over the caisson then a ring [some kind of metal I suppose] was jammed around it so it would fit over the caisson. The prestressed, circular slab was then released to close down this stopper-like lid so that the slab is held in place solely by the prestressed circumference of the caisson.
-------------------------------------------------- Note added at 33 mins (2005-03-06 23:09:16 GMT) --------------------------------------------------
clavage is the junction or coming together of the slab and the caisson..
correx: then a ring seal was used to fit the slab to the caisson.
clavage annualaire...I\'m saying ring seal but it means a ring [of metal? ] was used to seal the slab to the caisson..
HTH
-------------------------------------------------- Note added at 33 mins (2005-03-06 23:10:04 GMT) --------------------------------------------------
a bouchon is a stopper or lid...I say stopper like lid..because the idea is a like a bottle and stopper...
| Jane Lamb-Ruiz United States Native speaker of: English, Portuguese PRO pts in category: 19
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
6 hrs confidence:   |
12 hrs confidence:   |
| plug, plug gage (Am Eng), plug gauge (Br Eng)
Explanation: According to Rout. Tech. Fre>Eng, under CONSTR
-------------------------------------------------- Note added at 12 hrs 23 mins (2005-03-07 10:59:53 GMT) --------------------------------------------------
caisson = caisson
| | Note from asker to answerer| Thanks Conor - I'm going to call it a plug because that's what it usally is in this nuclear context. But thanks to everyone else for explanations and support - much appeciated as ever. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
13 hrs confidence:   |
| You might be right
Explanation: The BTS sounds as if it might indeed be the "bouchon" = plug?
plug. Piece of absorbing material used to close the aperture of a channel through a reactor core or other source of ionizing radiation.
[Chambers Nuclear Energy and Radiation DIctionary]
AFNOR also uses "tampon" for "bouchon" (in some contexts).
The top slab of the reactor pressure vessel (though these can be made of concrete, I think it is the first time I have encountered such "first hand") appears to have been built with a hole in it, inside which the "bouchon" is subsequently cast atop falsework. The annular void between the "plug" and the surrounding "top slab" is grouted up (that's what they mean by "clavage", and the circular prestressing tendons (of the top slab/circular containment are then tensioned to "grip" the plug and prevent it falling once the falsework is removed.
-------------------------------------------------- Note added at 13 hrs 48 mins (2005-03-07 12:24:47 GMT) --------------------------------------------------
Note too that the Framatome/AFNOR dict. also lists \"Bouchon de Tube de Structure\" (BTS) which it gives as \"thimble end plug\", which is part of the structure housing the gubbins for lowering fuel rods, etc., from what I can make out.
| Bourth France Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 295
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |