masque de bout

English translation: frame seal

16:20 Mar 29, 2004
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / rail car assembly
French term or phrase: masque de bout
Rail car windshield specification.
"Le pare brise ne sera pas collées [sic] directement sur la structure mais montées [re-sic] sur un cadre qui est fixé à la structure de manière à faciliter le démontage et limiter le temps d'échange. Le *masque de bout* (en matériaux composites, d‘épaisseur encore non définie) sera comprimé entre le cadre du pare brise et la structure de l‘autorail."

Anyone heard of this? Or might it be a typo/transcription error?

Thanks in advance
David
David Sirett
Local time: 12:30
English translation:frame seal
Explanation:
for cars they call it a frame seal

... 11-34-03, 11-34-03, WINDSHIELD RUBBER FRAME-Seal of black rubber with white stripe which seals windshield glass on ... number 11-34-14f to modify your car to use ...
www.amphicar.net/minnow_old/Gordons/11-34_1.html - 42k - Cached - Similar pages



--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2004-03-29 16:43:16 GMT)
--------------------------------------------------

but maybe frame EDGING is better

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2004-03-29 16:44:54 GMT)
--------------------------------------------------

bout is edge and masque is to hide it, right?

edge sealer
Selected response from:

Jane Lamb-Ruiz (X)
Grading comment
Thanks, Jane. In the end I just put 'frame seal', and a note indicating my uncertainty in the covering e-mail.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1frame seal
Jane Lamb-Ruiz (X)


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
frame seal


Explanation:
for cars they call it a frame seal

... 11-34-03, 11-34-03, WINDSHIELD RUBBER FRAME-Seal of black rubber with white stripe which seals windshield glass on ... number 11-34-14f to modify your car to use ...
www.amphicar.net/minnow_old/Gordons/11-34_1.html - 42k - Cached - Similar pages



--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2004-03-29 16:43:16 GMT)
--------------------------------------------------

but maybe frame EDGING is better

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2004-03-29 16:44:54 GMT)
--------------------------------------------------

bout is edge and masque is to hide it, right?

edge sealer

Jane Lamb-Ruiz (X)
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 7
Grading comment
Thanks, Jane. In the end I just put 'frame seal', and a note indicating my uncertainty in the covering e-mail.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
1 day 16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search