Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

French: boîte noire (in context!)

English translation: black box







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:boîte noire (in context!)
English translation:black box
Entered by:Amy Christie
Options:
- Contribute to this entry

3:29pm Jan 9, 2006Login or register (free) for more options.
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / specifications
French term or phrase: boîte noire (in context!)
Although this usually means 'black box/flight recorder', I wondered if anyone agrees that in this instance, it means something along the lines of blank areas/unknowns etc.
It is for work carried out on an industrial boiler.

La documentation doit fournir tous les élements au personnel du maitre d'ouvrage pour maintenir l'équipment en bon état et ceci à long terme. Elle doit également permettre au maitre d'ouvrage d'effectuer son propre engineering en vue de modifications ou d'extensions. Aucune <<boîte noire>> ne sera acceptée.

Thanks for your feedback, if it is not black box, any better ideas than 'blank areas'?
Thanks!
Amy Christie
United Kingdom
Clarification request(s) and response
Amy Christie: 3:45pm Jan 9, 2006: That's great - Thanks for clarifying the situation!

black box
Explanation:
yes, this is used in English quite often in this context - you are right!
Selected response from:

Sylvia Smith
France
Note from asker to answerer
Thanks to Charlie and Sylvia - I have gone with the first post listed since the answers were the same.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4black boxCharlie Bavington
5 +4black boxSylvia Smith


  

Answers

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
black box

Explanation:
yes, this is used in English quite often in this context - you are right!

Sylvia Smith
France
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Note from asker to answerer
Thanks to Charlie and Sylvia - I have gone with the first post listed since the answers were the same.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Tony M: Yes, it is exactly the right term --- an anonymous, sealed unit about whioch the customer would have no information
4 mins
  -> thank you Dusty!

agree Robin Salmon:
10 mins
  -> thank you Robin!

agree Richard Benham
38 mins
  -> thank you Richard!

agree Leanne Evans
1 hr
  -> thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
black box

Explanation:
Essentially, this is the same term in English as well.

It just means something that is NOT transparent, in the sense of something where the processes contained therein are shrouded in mystery and not explained to the user/operator/purchaser.

See here for one example of use:
http://www.threshold21.com/transparent.html


Charlie Bavington
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Tony M: Yes, I suspect they've actually back-translated from EN in the first place...
1 min

agree Robin Salmon
10 mins

agree Elizabeth Lyons
11 mins

agree Richard Benham
35 mins
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list