French: ... soit realiséeEnglish translation: ... the necessary safety instructions to ensure that hazardous working conditions are avoided KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | French term or phrase: | ... soit realisée | | English translation: | ... the necessary safety instructions to ensure that hazardous working conditions are avoided | | Entered by: | Amy Christie |
| Options: - Contribute to this entry |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Plant | | French term or phrase: ... soit realisée | Le contractant, dans le more operatoire qu'il doit etablir, intégrera les consignes de sécurité telles que l'élimination des conditions dangereuses de travail *soit realisées*.
Being a little dumb here... how do I translate this?!
Thanks! |
| | Clarification request(s) and responseMaya Jurt: 4:59pm Jan 17, 2006: Check your sentence, please. - Amy Christie: 5:22pm Jan 17, 2006: oops! - mode operatoire Richard Benham: 6:15pm Jan 17, 2006: No "s" on "soit realisée", I hope? - Amy Christie: 6:20pm Jan 17, 2006: Sorry - my mistake - no 's' at the end. Time I had a break and rested my poor eyes...
|
|
| | ... the necessary safety instructions to ensure that hazardous working conditions are avoided | Explanation: Full sentence :
In drawing up the operating procedures, the Contractor will include the necessary safety instructions to ensure that hazardous working conditions are avoided.
I think this covers it OK.
-------------------------------------------------- Note added at 28 mins (2006-01-17 17:22:20 GMT) --------------------------------------------------
or "are prevented" as suggested by André |
| Selected response from: Graham Sumner France
| Note from asker to answererThanks to everyone for the help. This sentence was very helpful, Graham, and 'avoided' is the right choice here, I feel. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
7 mins confidence:   |
| |