French: bi-affleurants/inoxEnglish translation: flush with the door panel on both sides/stainless KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | French term or phrase: | bi-affleurants/inox | | English translation: | flush with the door panel on both sides/stainless | | Entered by: | silviantonia |
| Options: - Contribute to this entry |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial | | French term or phrase: bi-affleurants/inox | bi-folds?
La feuille est montée dans un cadre de profilés renforcés, épaisseur min. 3 mm, en aluminium extrudé anodisé naturel et **bi-affleurants** avec la feuille et, en bas, un profil **inox** en forme U renversé
... natural extruded anodised aluminum and ...
Also, I know that inox is inoxidable, but in the US we say
stainless when we mean inoxidable... this is for the UK... inoxidable section in the shape of an inverse U? |
| | Clarification request(s) and responseB D Finch: 10:54am Dec 28, 2006: We also tend to say "stainless steel" in the UK. silviantonia: 12:10pm Dec 28, 2006: Thank you all! - Dusty Tony, Alice and Barbara; my deepest gratitude.
|
|
| | flush with the door panel on both sides | Explanation: My guess is the door panel is rebated on each side to the thickness of the aluminium section which fits over the panel, the outer face of the section then being flush with each face of the panel.
Inox = stainless steel for UK usage too. |
| Selected response from: Bourth France
| Note from asker to answererWell, I haven't been to bed despite my best intentions, but this was a very good answer... Once again, thank you from the bottom of my left ventricle... 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
| |