Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / convoy safety
French term or phrase:entraînement
Elles consistent :
- à protéger l’opérateur des organes mobiles, pouvant provoquer un choc, un entraînement, ou un coincement.
This is a convoy supplied x-ray system. In some of the rest of the context entraîner usually involves driving the system, but how can it be relevant to safety measures here? If the system is driven it could hurt you? Or is it a knock/bump of some kind? At the moment I'm saying:
"- protecting the operator from mobile units, which could cause a shock, a drive or wedging." and I don't like it at all...