Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | | French term or phrase: chauffage hors gel | "Compte tenu des nombreux dysfonctionnements constatés sur le réseau, l'Assemblée Générale décide la suppression du service de chauffage hors gel."
From a French housing association meeting report. I'm sure this is something simple, but I can't seem to find a reference for it and am under pressure for a deadline. Anyone know how it should be translated? |
| egunnKudoZ activityQuestions: 492 (none open) ( 4 without valid answers) ( 8 closed without grading) Answers: 255
| | Local time: 22:30
|
| | frost-protection (heating) | Explanation: I think you'll find this is a sub-system of the heating, used to prevent the system from freezing. I do NOT believe it means 'stop heating except during freeze-ups', but rather 'the heating that prevents freezing'
'hors gel' is a common enough term sued to mean 'frost protection'
|
| Selected response from:
Tony M France Local time: 23:30
| Grading comment This seems the most likely solution to me. Many thanks to everyone who answered/commented. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
9 mins confidence:  peer agreement (net): -1
| |