ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Engineering (general)

travaux de fouille et de remblais

English translation: excavation and backfilling (smaller-scale projects) OR cut and fill (large projects)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:(travaux de) fouille et de remblais [construction / civil engineering]
English translation:excavation and backfilling (smaller-scale projects) OR cut and fill (large projects)
Entered by: Tony M
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:09 Jan 25, 2006
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Utilities contract
French term or phrase: travaux de fouille et de remblais
I have translated this term as: 'excavation and backfilling works' but am not sure that this is correct. Can anyone make a better suggestion or point me in the right direction? I can provide more context if necessary, but basically it is taken from a contract for the provision of utilities (hot/cold water and compressed air) by the service provider to a manufacturer.

Sont exclues des obligations mises à la charge du PRESTATAIRE au titre du Contrat :

tout ou partie d’équipement non visitable et/ou inaccessible (réseaux et cuves enterrées, canalisation noyées, etc),

les installations de bâtiments, génie civil et les travaux de second œuvre (hors bâtiment chaufferie),

les travaux de fouille et de remblais,

tout équipement non détaillé dans l’annexe 3.

Thanks!
French2English
United Kingdom
Local time: 22:31
excavation and backfilling
Explanation:
I think you could even leave out the 'work(s)', it is a bit redundant in combination with these 2 words in EN.
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 23:31
Grading comment
Hit the nail on the head. Thanks!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1excavation and backfilling
Tony M
3 +1cut and fillChris Collins
2digging and filling (back) in
Jonathan MacKerron


Discussion entries: 2





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
excavation and backfilling


Explanation:
I think you could even leave out the 'work(s)', it is a bit redundant in combination with these 2 words in EN.

Tony M
France
Local time: 23:31
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 489
Grading comment
Hit the nail on the head. Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxBourth: Prob. the best in this context.
2 hrs
  -> Thanks, Alex!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
digging and filling (back) in


Explanation:
a guess in so many words

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-01-25 16:18:28 GMT)
--------------------------------------------------

but with over 21,000 googles "cavation and backfilling" should work just fine!!

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-01-25 16:18:49 GMT)
--------------------------------------------------

sorry "excavation and backfilling"

Jonathan MacKerron
Local time: 23:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
cut and fill


Explanation:
I'm sure that's what I've used in the past!
(Means the same as "excavation and backfilling"

Chris Collins
Local time: 22:31
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxBourth: Though I think this applies better to civil works (roads, railways, large scale works where balanced fill will be effective.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: