Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

French: sous forme d'ozacalque polyester

English translation: polydraw / polyester dyeline master / drafting film







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase: sous forme d'ozacalque polyester
English translation:polydraw / polyester dyeline master / drafting film
Entered by:Gary Key
Options:
- Contribute to this entry

11:16pm Feb 1, 2006Login or register (free) for more options.
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / some kind of document format
French term or phrase: sous forme d'ozacalque polyester
Could it be "carbon copy", or tracing paper..? The term seems quite specific however. Google wasn't giving much away, in any case !

Context - from a specifications manual which lays down general prescriptions to suppliers of car components:

D - PRESENTATION DES DEFINITIONS FOURNISSEUR
Les définitions techniques du fournisseur doivent être présentées, pour chaque type de pièces ou d'ensembles, sous forme d'ozacalque polyester (1) ; elles doivent :
• être réalisées conformément aux normes de dessin (classe A3) du Groupe ayant pour but de garantir en
particulier la qualité de la restitution après microfilmage,
• porter la référence du cahier des charges du Groupe se rapportant à la pièce (2),
• porter toutes les cotes nécessaires avec leurs tolérances,
• porter l'identification précise des matériaux utilisés, des traitements et des protections éventuelles,
conformément aux normes du Groupe (3),
• être à jour des modifications,
Gary Key
United Kingdom
See explanation below...
Explanation:
I'm not sure of the exact term, but here are a few pointers.

This kind of 'calque' is usually what is known colloquially as a 'blueprint' --- the type of process that used to be used to produce copies of large drawings produced an aniline blue image. More correctly, I believe it is called a 'dyeline print'

The 'oza' part makes me think it is referring to the Ozalid (R) process, one of the several systems for producing this kind of reproduction.

And the 'polyester' refers to the fact that for durability, it was produced, not on paper, but on polyester film. This suggests to me that this would in fact be a master 'negative', intended for the reproduction of further copies.

OK, so that's what it is (and I am pretty sure about this) --- but I'm afraid I don't know what the correct way to express this in appropriate technical language is in English.

But I suspect with those keywords, you should get somewhere on Google.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2006-02-02 08:39:42 GMT)
--------------------------------------------------

'polyester dyeline master' might be suitable for your needs...


--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2006-02-03 07:52:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gary, just a word of warning:

Given the format of the original sentence, I would read this as being 'a drawing on...' --- don't forget that 'calque' can be both the material, and a drawing in that form.

As it says 'sous forme de...' rather than 'sur...', I think you need to acknowledge the nicety of meaning there; they are asking that thes drawings be supplied in a specific format, instead of the now almost ubiquitous CAD files.
Selected response from:

Tony M
France
Note from asker to answerer
Thanks Dusty and Suzanne, I'll do a bit more research on these terms and pick one of them out.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Drafting film Suzanne Kirk
5 -1tracing paper
Awana
2 +1See explanation below...
Tony M


  

Answers

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
tracing paper

Explanation:
bearing in mind that one has to present to the supliers all the tolerances and sketches, I believe it refferes to presenting the suppliers with drawings therefore one would use "tracing paper".

Tracing paper is used for copying models, drawing, technical drawings

Carbon paper is thin paper coated with a mixture of wax and pigment, that is used between two sheets of ordinary paper to make one or more copies of an original document.

Used mostly for invoices, receipts etc...administration documents- prevents people from having to write the same documents more than one time.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-02 00:35:46 GMT)
--------------------------------------------------

here you can read more about carbon paper:
http://www.kevinlaurence.net/essays/cc.php

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-02 00:36:32 GMT)
--------------------------------------------------

Tracing Paper White 12inx20yd
241 x 225 pixels - 10k - jpg
www.draftingsuppliesdew.com

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-02 00:41:14 GMT)
--------------------------------------------------

tracing paper
A paper used for duplicating drawings, figures, etc. It may be either a translucent, greaseproof paper, or a bond or manifold paper treated chemically or oiled so as to increase its transparency. It is produced from cotton fiber, chemical wood pulps, or combinations thereof, in basis weights ranging from 7 1/4 to 16 pounds (17 X 22—500). Important properties include proper receptivity to drawing ink and transparency, so that prints from the tracings can be made.

http://palimpsest.stanford.edu/don/dt/dt3557.html

Awana
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Notes to answerer
Asker: Thanks for your research, Awana


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree Tony M: Awana, I'm afraid your answer is a gross over-simplification of what is a quite complicated term (see my own answer) // OF COURSE! I was just trying to suggest that conf. 5 ought to be used with some caution, for clear-cut cases
6 hrs
  -> everyone is entitled to an opinion! Everyone has the right to say what they think is right, and that includes me !
Login to enter a peer comment (or grade)


21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Drafting film

Explanation:
"Polydraw" is a matt surface polyester drafting film with an exceptional degree of dimensional stability available in 75micron double matt.

(my husband uses it all the time at work)



    Reference: http://www.graphicsdirect.co.uk
Suzanne Kirk
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Tony M: Good to have expert confirmation!
10 hrs
  -> Yes, well, he has to be good for something!
Login to enter a peer comment (or grade)


7 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
See explanation below...

Explanation:
I'm not sure of the exact term, but here are a few pointers.

This kind of 'calque' is usually what is known colloquially as a 'blueprint' --- the type of process that used to be used to produce copies of large drawings produced an aniline blue image. More correctly, I believe it is called a 'dyeline print'

The 'oza' part makes me think it is referring to the Ozalid (R) process, one of the several systems for producing this kind of reproduction.

And the 'polyester' refers to the fact that for durability, it was produced, not on paper, but on polyester film. This suggests to me that this would in fact be a master 'negative', intended for the reproduction of further copies.

OK, so that's what it is (and I am pretty sure about this) --- but I'm afraid I don't know what the correct way to express this in appropriate technical language is in English.

But I suspect with those keywords, you should get somewhere on Google.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2006-02-02 08:39:42 GMT)
--------------------------------------------------

'polyester dyeline master' might be suitable for your needs...


--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2006-02-03 07:52:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gary, just a word of warning:

Given the format of the original sentence, I would read this as being 'a drawing on...' --- don't forget that 'calque' can be both the material, and a drawing in that form.

As it says 'sous forme de...' rather than 'sur...', I think you need to acknowledge the nicety of meaning there; they are asking that thes drawings be supplied in a specific format, instead of the now almost ubiquitous CAD files.

Tony M
France
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 290
Note from asker to answerer
Thanks Dusty and Suzanne, I'll do a bit more research on these terms and pick one of them out.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Suzanne Kirk: You've got it - see my definition ...
14 hrs
  -> Thanks, Suzanne!
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list