KudoZ home » French to English » Engineering (general)

Dimensionnement des collecteurs et sous-collecteurs

English translation: primary and secondary air-trap sizing

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:44 Jul 7, 2007
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / sous-collecteurs
French term or phrase: Dimensionnement des collecteurs et sous-collecteurs
Taken from "Spécifications pour l'alimentation en air instruments des appareils de mesure et de controle".
Would in this case "collecteurs" be "manifolds"? What about "sous-collecteurs"?
giorgioten
Italy
Local time: 01:50
English translation:primary and secondary air-trap sizing
Explanation:
...
Selected response from:

A Boukheit
Algeria
Local time: 00:50
Grading comment
Thanks a lot
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1primary and secondary air-trap sizing
A Boukheit


  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
primary and secondary air-trap sizing


Explanation:
...

A Boukheit
Algeria
Local time: 00:50
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 24
Grading comment
Thanks a lot

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jacqueb: Except that you might want to drop the hyphen between "air" and "trap"
3 hrs
  -> thanks jacqueb
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search