ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Engineering (general)

atelier de charge d’accumulateurs

English translation: battery charging area/room/shop


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:atelier de charge d’accumulateurs
English translation:battery charging area/room/shop
Entered by: Claire Chapman
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:45 Jul 13, 2007
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
French term or phrase: atelier de charge d’accumulateurs
Dépôt de demande d’ICPE concernant le projet suivant: stockage de liquides inflammables, stockage de produits combustibles en entrepôts couverts, atelier de charge d’accumulateurs, installation de compression, stockage de bois

Can anyone shed some light on atelier de charge d’accumulateurs? Something to do with electrics I understand, but not much else...
bugel123
Local time: 23:32
battery charging room/area
Explanation:
To me, this sounds like a workroom where the batteries are charged. There was a previous, related Kudoz question that you can look at for the discussion.

Kudoz salle de charge
English translation: battery charging room/area
http://www.proz.com/kudoz/756005

--------------------------------------------------
Note added at 3 days14 hrs (2007-07-16 17:45:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks, Ewan :-)
Selected response from:

Claire Chapman
Local time: 17:32
Grading comment
I went for battery charging area, which this website seems to confirm: http://www.enersys-hawker.com/pr/press03_07_01_f.asp?lang=e thanks to you all
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2battery charging room/area
Claire Chapman


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
battery charging room/area


Explanation:
To me, this sounds like a workroom where the batteries are charged. There was a previous, related Kudoz question that you can look at for the discussion.

Kudoz salle de charge
English translation: battery charging room/area
http://www.proz.com/kudoz/756005

--------------------------------------------------
Note added at 3 days14 hrs (2007-07-16 17:45:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks, Ewan :-)

Claire Chapman
Local time: 17:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 15
Grading comment
I went for battery charging area, which this website seems to confirm: http://www.enersys-hawker.com/pr/press03_07_01_f.asp?lang=e thanks to you all

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: Yes, though 'atelier' might suggest a larger facility of some kind... // Not too sure, sounds a bit odd to my UK ears; maybe 'workshop'? It's a dirtier sort of activity, or at least one imagines it that way!
1 hr
  -> Thank you, Tony. Do you think that 'workroom' would cover it?

agree  Charles Hawtrey: Agreed with Tony. Call it "shop" rather than room/building/area and you've got it..//No, 'shop' is the common UK industry term, not workroom
5 hrs
  -> Thank you, Charles. I agree with both Tony and you. Do you think that 'workroom' would cover it? // Thanks for the info.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 16, 2007 - Changes made by Claire Chapman:
Edited KOG entryClaire Chapman's old entry - "atelier de charge d’accumulateurs" => "battery charging area/room/shop"
Jul 16, 2007 - Changes made by Claire Chapman:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: