French: atelier de charge d’accumulateursEnglish translation: battery charging area/room/shop KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | French term or phrase: | atelier de charge d’accumulateurs | | English translation: | battery charging area/room/shop | | Entered by: | GWC- Claire |
| Options: - Contribute to this entry |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | | French term or phrase: atelier de charge d’accumulateurs | Dépôt de demande d’ICPE concernant le projet suivant: stockage de liquides inflammables, stockage de produits combustibles en entrepôts couverts, atelier de charge d’accumulateurs, installation de compression, stockage de bois
Can anyone shed some light on atelier de charge d’accumulateurs? Something to do with electrics I understand, but not much else... |
| Ewan WatsonKudoZ activityQuestions: 4 (all closed) Answers: 3 Spain
| |
| | battery charging room/area | Explanation: To me, this sounds like a workroom where the batteries are charged. There was a previous, related Kudoz question that you can look at for the discussion.
Kudoz salle de charge
English translation: battery charging room/area
http://www.proz.com/kudoz/756005
-------------------------------------------------- Note added at 3 days14 hrs (2007-07-16 17:45:25 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Thanks, Ewan :-) |
| Selected response from: GWC- Claire United States
| Note from asker to answererI went for battery charging area, which this website seems to confirm: http://www.enersys-hawker.com/pr/press03_07_01_f.asp?lang=e thanks to you all 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
| |