KudoZ home » French to English » Engineering (general)

Chariot pousseur et propulsion

English translation: push car and thruster

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Chariot pousseur et propulsion
English translation:push car and thruster
Entered by: Victoria Burns
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:05 Jul 12, 2008
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / pyrotechnics
French term or phrase: Chariot pousseur et propulsion
This term comes from a 'Dossier d'Interface', in a table of services to be provided by a company in a series of pyrotechnic tests.

"Ensemble de tir
-Spécifications
-Définitions
-Constitution de l'ensemble de tir
--Chariot porteur
--**Chariot pousseur et propulsion**"

My first thought was some type of lifting machinery, but on second thoughts it could be some type of carriage attached to the pyrotechnic device itself.

Can anyone enlighten me?

Many TIA,

Vicky
Victoria Burns
United Kingdom
Local time: 04:36
push car and thruster
Explanation:
on peut aussi mettre trolley si tu veux garder la même terminologie. Bon courage!
Ségolène
Selected response from:

chaplin
United Kingdom
Local time: 04:36
Grading comment
Thanks to you both.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1push car and thruster
chaplin


Discussion entries: 3





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
push car and thruster


Explanation:
on peut aussi mettre trolley si tu veux garder la même terminologie. Bon courage!
Ségolène

chaplin
United Kingdom
Local time: 04:36
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 15
Grading comment
Thanks to you both.
Notes to answerer
Asker: Merci Ségolène!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Radu DANAILA
1 day4 hrs
  -> thank you Radu
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search