Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | | French term or phrase: bon de régie | From a document outlining a company's maintenance procedures:
Si le montant n’est pas connue, une approximation (+/- 10%) doit être indiqué sur la DA ou s’il s’agit de prestation en régie (ou autre) l’indication « Selon bon de régie signée par un responsable. Pour une durée estimée de x à y.- de l’heure » |
| chamitoKudoZ activityQuestions: 371 (none open) ( 2 without valid answers) ( 4 closed without grading) Answers: 14
| Local time: 22:34
|
| | work order | Explanation: 'bon' in this context is an order document. 'régie', I think, refers to an assignment or duty. I don't think there is a reference to time implied in 'régie' alone, this is added by the context. 'Work order' comes the closest, I believe, at least in Canadian usage, and would be typical of the applicatino. |
| Selected response from:
 John Fossey Canada Local time: 17:34
| Grading comment Thanks! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  
3 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |