ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Engineering (general)

bouchon de charge

English translation: filling plug


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:bouchon de charge
English translation:filling plug
Entered by: Eutychus
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:22 Nov 26, 2008
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
French term or phrase: bouchon de charge
From specifications of a tanktainer:

Soupape de sécurité (...) bouchon fusible à protection des incendies intérieurs. Bouchon de charge en laiton de 3’’ à cadenasser.

I confess to being out of my depth at this point (especially with no supporting pictures or explanations!). Is this just a fancy way of saying "plug" or is it something like a terminating resistor (in which case, why "à cadenasser"?)

All help welcome.
Eutychus
Local time: 23:34
filling cap
Explanation:
Nothing to do with a terminating resistor.

This is a cap (stopper, bung, etc.) used for filling (charging, loading, etc.) the tank.

Not sure of the standard technical term in EN, but should be easy enough for you to research from these clues...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-26 10:52:31 GMT)
--------------------------------------------------

'breather' isn't really the same thing; it means allowing a (small) vent in order to avoid (e.g.) a build-up of gas pressure.

This is clearly quite a BIG thing (3" dia.!), and is designed for filling the tank.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-26 10:54:47 GMT)
--------------------------------------------------

I did wonder if it might have been 'fillER cap' (as on a car), but can't understand why the FR would be expressed this way? It's not clear to me if this is simply a cap for the filler-pipe, or if it has some additional function of which I am unaware. From the fact that it can be padlocked, one might be lead to suppose that this is simply the cap that has to be removed in order to allow filling...
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 23:34
Grading comment
hard to tell if this should be for you or Bourth since I took one word from both answers; but you have been more verbose ;)
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Loading plug
subodh_jangid
1 +2filling cap
Tony M
3filler plugxxxBourth


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
filler plug


Explanation:
The plug on the filling hole, presumably.

xxxBourth
Local time: 23:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1054
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
filling cap


Explanation:
Nothing to do with a terminating resistor.

This is a cap (stopper, bung, etc.) used for filling (charging, loading, etc.) the tank.

Not sure of the standard technical term in EN, but should be easy enough for you to research from these clues...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-26 10:52:31 GMT)
--------------------------------------------------

'breather' isn't really the same thing; it means allowing a (small) vent in order to avoid (e.g.) a build-up of gas pressure.

This is clearly quite a BIG thing (3" dia.!), and is designed for filling the tank.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-26 10:54:47 GMT)
--------------------------------------------------

I did wonder if it might have been 'fillER cap' (as on a car), but can't understand why the FR would be expressed this way? It's not clear to me if this is simply a cap for the filler-pipe, or if it has some additional function of which I am unaware. From the fact that it can be padlocked, one might be lead to suppose that this is simply the cap that has to be removed in order to allow filling...

Tony M
France
Local time: 23:34
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 489
Grading comment
hard to tell if this should be for you or Bourth since I took one word from both answers; but you have been more verbose ;)
Notes to answerer
Asker: "breather plug" is offered here: http://66.102.9.132/search?q=cache:V1-dkCcW-1EJ:www.opis.cz/pdf/vf/1200/vf1.pdf+%22bouchon+de+charge%22+%2B+%22breather+plug%22&hl=en&ct=clnk&cd=5&gl=uk ... thoughts?

Asker: Thanks for your thoughts. I think you are right it is probably just the cap through which the tank is filled. A case of not seeing the wood for the trees at the end of a very fiddly job with lots of lists of tricky terms and no context!

Asker: just found this in an MoD pdf: "Fuelling pumps shall be fitted with a drain plug at the lowest point of the casing. A *filling plug* and an air vent shall be fitted at the pump discharge branch; ref here:http://www.dstan.mod.uk/data/02/319/00000200.pdf so I think that clinches it


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxBourth: Cap .... hats off!
1 min
  -> Thanks, Alex!

agree  La Classe
15 mins
  -> Thanks, L/C!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Loading plug


Explanation:
As per the context.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-11-26 13:08:35 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800...

subodh_jangid
India
Local time: 03:04
Native speaker of: Native in HindiHindi
Notes to answerer
Asker: Thank you - would you have a link to an example of that in context?

Asker: Thanks for the link... but I don't think this has anything to do with nuclear reactors...

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: