ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Engineering (general)

balayer

English translation: flush (out)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:balayer
English translation:flush (out)
Entered by: margaret caulfield
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:07 Jan 26, 2009
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / cryogenic container
French term or phrase: balayer
Part of the maintenance instructions for a small cryogenic container

« ...procéder au balayage de l’intérieur de la cuve à l’aide d’un gaz sec (O2 ou N2) jusqu'à disparition de toute trace d’humidité. »

I know that 'scavenge' is sometimes used for 'balayer', but I don't think that fits properly here. I feel sure there is an official word for 'using one gas to remove all traces of another substance from a container', but for the moment it escapes me.
Tony M
France
Local time: 23:34
flush/flush out
Explanation:
This is the impression I get here. To flush out the inside of the vat using a dry gas.
Selected response from:

margaret caulfield
Local time: 23:34
Grading comment
Thanks, Margaret (and Rachel too for your ref. comment!)

This is the word that was on the tip of my tongue, and the solution I finally adopted, as validated by my customer.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2flush/flush outmargaret caulfield
4thinkingxxxBourth
3blow offmchd
2 +1purge
Jonathan MacKerron
Summary of reference entries provided
flush
Rachel Fell

Discussion entries: 3





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
purge


Explanation:
on first view

Jonathan MacKerron
Local time: 23:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 14
Notes to answerer
Asker: Thanks Jonathan! This was one of the ideas that occurred to me initially, but the problem is compounded by the fact that I also have the verb 'purger' elsewhere, and it seems they are making a specific disinction between the two.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  chris collister: purge is certainly correct, as is scavenge. Possibly "flush", being quite neutral.
41 mins
  -> thx, flush was my second choice here
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
blow off


Explanation:
my suggestion. Your context refers to "balayer au gaz".

mchd
France
Local time: 23:34
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Thanks for your contribution, though I feel that the use of 'off' is not exactly suitable for the inside of a tank.

Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
thinking


Explanation:
Is the PRINCIPAL purpose of the operation to remove gas (scavenging would be OK) or to remove moisture (blow out?) ?

Blowing out residual liquid nitrogen?? If so, I imagine the air flow causes the liq. nitrogen to change to gas phase, so "scavenge" would in fact be correct: no liquid nitrogen, no gaseous nitrogen to be scavenged.

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2009-01-26 09:48:20 GMT)
--------------------------------------------------

Except of course, as I see on rereading, you are potentially scavenging ex-liquid nitrogen with nitrogen gase, so not "scavenging"at all, but blowing out (via gas transphase).

xxxBourth
Local time: 23:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1054
Notes to answerer
Asker: Thanks, Alex! In fact, the gaseous nitrogen is left in the tank for some length of time, to drive out any trace of moisture, so that's why I don't think 'scavenge' is quite the right idea (suggests recover of something you want...), and 'blow out' seems somehow too dynamic...

Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
flush/flush out


Explanation:
This is the impression I get here. To flush out the inside of the vat using a dry gas.

margaret caulfield
Local time: 23:34
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Thanks, Margaret (and Rachel too for your ref. comment!)

This is the word that was on the tip of my tongue, and the solution I finally adopted, as validated by my customer.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rachel Fell
57 mins
  -> Thanks, Rachel!

agree  SueE
3 hrs
  -> Thanks, Sue!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr peer agreement (net): +1
Reference: flush

Reference information:
not sure what your "small cryogenic container" is, but:

CRYOGENIC DEWAR MAINTENANCE
Never use helium gas to flush the vacuum space...
Never flush a cold dewar. Admitting any gas into the vacuum space of a dewar that
still has a liquid cryogen in...
To help remove any helium gas, flush the dewar with dry nitrogen gas and pump the dewar three times.
If you are using a leak detector for your pump and if your leak detector indicates any helium gas, it may be
advantageous to flush the vacuum space once with nitrogen gas.


http://www.tristantech.com/pdf/Dewar_maintenance_v2.pdf

Rachel Fell
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  mistsoul
5 hrs
  -> Thank you mistsoul - and hello!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 29, 2009 - Changes made by margaret caulfield:
Edited KOG entryTony M's old entry - "balayer" => "flush (out)"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: