English translation: core of unidirectional longitudinal fiber
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general)
French term or phrase:âme en fils longitudinaux unidirectionnels
Source :matériaux composites composés d’une âme en fils longitudinaux unidirectionnels carbone ou verre recouverte de chaque côté d’un voile thermoplastique contrecollé".
This sentence is used to describe a type of machine. It is unclear what is meant by "fils" in this instance. Is it that the machine is composed of a wire core? But where does the carbon and glass fit in here?
This structure is very confusing. Please see my proposal as follows:
"composite materials composed of a longitudinal, one-directional wire core of carbon or glass, with each side surrounded by a thermosplastic, laminated sheet/cover".
If anybody has any suggestions on whether the meaning of my tranlslation is correct, I would be greatly appreciative. Many thanks
Can you give more details? It might be my line of work that makes me think this way, but I see something like a beam, where âme is the "web". This interpretation would be supported by chaque côté (on each (2?) side) and possibly voile in its sense as "sheet" or "wall".
Automatic update in 00:
Answers
26 mins confidence: peer agreement (net): +4
core of unidirectional longitudinal fiber
Explanation: So perhaps a "core of unidirectional longitudinal carbon or glass fiber"
cc in nyc Local time: 17:35 Native speaker of: English PRO pts in category: 16