ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Engineering (general)

autoclavés

English translation: autoclaved


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:autoclavés
English translation:autoclaved
Entered by: Jason Willis-Lee
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:14 Nov 1, 2004
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
French term or phrase: autoclavés
HVAC specs sheet....

Sur l'intégralité de son parcours en faux plafond, cette gaine sera habillée par des panneaux coupe feu 2 heures autoportants à base de silicates sans amiante, autoclavés, M0, épaisseur 53 mm de marque XXXX ou équivalent y compris accessoires de pose, supportages et toutes sujétions.
Jason Willis-Lee
Local time: 23:36
autoclaved
Explanation:
Autoclaving is a form of super heat treating. Used in industry to treat materials to change there characteristics. Used for example in hospitals to sterilise equipment.
Selected response from:

michaelfr
Local time: 23:36
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5autoclavedmichaelfr


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
autoclavés
autoclaved


Explanation:
Autoclaving is a form of super heat treating. Used in industry to treat materials to change there characteristics. Used for example in hospitals to sterilise equipment.

michaelfr
Local time: 23:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Richard Benham: That's "their", Michael. Can also be used for sterilization in medical, dental, tattooing contexts....
11 mins
  -> Thank you for your correction. This just proves that I am unable to do multi tasking as I was on the telephone to my French partner discussing something else whilst filling out my answer.

agree  anar2004
2 hrs

agree  Demosthene: But as it concerns a dry material, I think that Stoved, may be more suitable; what do you think?
2 hrs
  -> I agree that stoved is correct but as the original document used autoclavés (a more technical term) I felt that autoclaved would be more suitable.

agree  xxxBourth: Like AAC, "autoclaved aerated concrete"
4 hrs

agree  sktrans
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: