Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. | GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | French term or phrase: | attente [construction, etc.] | | English translation: | pre-installed (feed of water, electricity, piping, wiring etc.) SEE QUESTION for more precise terms | | Entered by: | Tony M |
| Options: - Contribute to this entry - Include in personal glossary
|
French to English translations [PRO] Engineering (general) | | French term or phrase: attentes | more water supply
there are hot water and cold water attentes |
| Paul MorrisKudoZ activityQuestions: 228 ( 1 open) ( 4 without valid answers) ( 27 closed without grading) Answers: 0
| | Local time: 22:37
|
| | See comment below... | Explanation: You really Do need to give us more context, Paul!
Usually, if these are physical things, they refer to pipes (etc.) that are pre-installed waiting for something to be connected to them later (or for example holes left in poured concrete for subsequent use); I'm not aware of a single English word that is equivalent to this term, and I think you will have to re-cast the sentence in some way to convey the same idea.
-------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2005-02-21 09:43:53 GMT) --------------------------------------------------
Depending on the surrounding context that you haven\'t given us (dig, dig!), this might possibly work:
\"pre-installed hot & cold water feeds\"
:-)
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 6 mins (2005-02-21 10:34:45 GMT) --------------------------------------------------
As Bourth has so kindly (and tactfully!) pointed out, when talking about holes in concrete\', I was of course referring to \'réservations\', and NOT to \'attentes\'; he is of course spot on (as ever!) when he says that in the concrete context, \'attentes\' are more likely to be \'tails\' of reinforcing rods etc. left sticking out for joining on the next bit... |
| Selected response from:
Tony M France Local time: 23:37
| Grading comment this worked well in the context - thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence:  
7 mins confidence:  
57 mins confidence: peer agreement (net): +2 from my notes
Explanation: Associated words that you might like to work in as Dusty suggested:
Attente Blind leg (plumbing, etc.), dead leg (BS330 2326, MitchellsE&S,p.219), roughing in point [Scott]
Attente, en attente Blind end, blind leg, dead leg (BS330 2326), spur, tail [Scott, under 'by others'], blanked connection, roughing in point [Scott], stubbed out -
-------------------------------------------------- Note added at 59 mins (2005-02-21 10:27:30 GMT) --------------------------------------------------
BTW, when Dusty refers to \"holes left in concrete\", I think he is in fact thinking of the other meaning of \"attentes\", i.e. \"starter bars\". These are the reinforcement bars left projecting from concrete to provide continuity with the next pour or lift of concrete. Subsequent rebars are overlapped with them or attached by a variety of means.
| xxxBourth Local time: 23:37 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 1054
|
| |
10 mins confidence:  peer agreement (net): +3 See comment below...
Explanation: You really Do need to give us more context, Paul!
Usually, if these are physical things, they refer to pipes (etc.) that are pre-installed waiting for something to be connected to them later (or for example holes left in poured concrete for subsequent use); I'm not aware of a single English word that is equivalent to this term, and I think you will have to re-cast the sentence in some way to convey the same idea.
-------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2005-02-21 09:43:53 GMT) --------------------------------------------------
Depending on the surrounding context that you haven\'t given us (dig, dig!), this might possibly work:
\"pre-installed hot & cold water feeds\"
:-)
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 6 mins (2005-02-21 10:34:45 GMT) --------------------------------------------------
As Bourth has so kindly (and tactfully!) pointed out, when talking about holes in concrete\', I was of course referring to \'réservations\', and NOT to \'attentes\'; he is of course spot on (as ever!) when he says that in the concrete context, \'attentes\' are more likely to be \'tails\' of reinforcing rods etc. left sticking out for joining on the next bit...
| Tony M France Local time: 23:37 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 489
|
| | Grading comment this worked well in the context - thanks
|
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
|
| |