ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Environment & Ecology

réalisation du bilan carbone

English translation: carbon footprint assessment / calculation


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:32 Jul 21, 2011
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Environment & Ecology / bilan carbone
French term or phrase: réalisation du bilan carbone
This comes in a list of measures taken by a company as part of their Corporate Social Responsibility efforts.

The 'full' sentence is this:

Avancer sur cet axe, nécessite

De sensibiliser nos équipes [ex. formation interne sur le bilan carbone; formations HQE, Bilan Carbone,… ; réalisation du bilan carbone...

It's the 'realisation du bilan carbone' I'm not too sure about. So far I simply said "meeting our carbon footprint targets' - is that right? Later on it says "nous avons effectué notre bilan carbone" - is this saying the same thing?

Thanks
David
David Howard
United Kingdom
Local time: 22:37
English translation:carbon footprint assessment / calculation
Explanation:
See my comment in the discussion
Selected response from:

Leslie Marcus
France
Local time: 23:37
Grading comment
Thanks Leslie and apologies for the late rating. I was away with no internet access.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6carbon footprint assessment / calculation
Leslie Marcus
4greenhouse gas emissions assessment
Nikki Scott-Despaigne
4carrying out a carbon balanceTechLawDC
3undertaking a carbon audit
Emma Paulay
3(how to) carry out/perform/conduct a carbon inventorypolyglot45
Summary of reference entries provided
carbon emissions assessment
Rachel Fell
Bilan Carbone in France (Ademe ref)
Layla de Chabot

Discussion entries: 5





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
carbon footprint assessment / calculation


Explanation:
See my comment in the discussion

Example sentence(s):
  • Calculating the carbon footprint of your organisation can be the first step in a programme to reduce emissions. If you're new to carbon footprinting, find out more about what a carbon footprint measures, or go ahead and calculate your organisation's footp

    Reference: http://www.carbontrust.co.uk/cut-carbon-reduce-costs/calcula...
Leslie Marcus
France
Local time: 23:37
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks Leslie and apologies for the late rating. I was away with no internet access.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nikki Scott-Despaigne: "carbon footprint" is fine if adressing a public "in the know". Both 'Bilan Carbon' and 'Carbon Footprint' are protected names and altho' comparable tools serving the same purpose, a carbon copy (8-)) is not always best as different rules, regs & appli.
4 mins
  -> Thanks for your "agree"; you were more generous than I was;)

agree  Rachel Fell: or emissions - as per ref.
7 mins
  -> Thanks, Rachel.

agree  EJP
26 mins
  -> Thanks

agree  MartinPorto: agree
45 mins
  -> Thanks

agree  philgoddard: There are several good suggestions here, but you were first.
8 hrs
  -> Thanks, Phil!

agree  piazza d
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(how to) carry out/perform/conduct a carbon inventory


Explanation:
haven't time to look for chapter and verse but I have done some research for my own purposes into this in the past and found "inventory" for "bilan"

carbon footprint = empreinte carbone

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2011-07-21 08:10:10 GMT)
--------------------------------------------------

I don't know why everybody is hooked on "assessment". Since this is about training and awareness, surely they are talking about how to do it?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-07-21 09:08:42 GMT)
--------------------------------------------------

Carbon Inventory Methods - [ Traduire cette page ]
www.springer.com › ... › Global Change - Climate Change - En cachePages similaires
+1 publié par vous pour ce contenu Annuler
Carbon inventory requiring estimation of carbon dioxide emissions and removals in land-use categories for national greenhouse gas inventory and changes in

polyglot45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Nikki Scott-Despaigne: Indeed, this ia about training, about training folks how to carry out a GHG inventory/assessment. The important thing here is that in context, in France, this has a specific meaning - cf the French ADEME.//Where "assessment" is from. Note "GHG inventory"
57 mins
  -> I know - whence "carbon inventory" - look up under ADEME, the organisation that took out the patent - I just see that you did
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
carrying out a carbon balance


Explanation:
(A very common term in chemical engineering.)
(There is no need for the translator to embellish the author.)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-07-21 10:14:55 GMT)
--------------------------------------------------

Without more context, by "embellish" here I mean second-guess.

TechLawDC
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Emma Paulay: Misinterpretation of "bilan". //Yes, but it doesn't mean "balance"
1 hr
  -> I disagree. A common term. I suspect that you yourself do not know what a "carbon balance" exercise is. Look it up.

agree  Layla de Chabot: I agree. This is the closest translation to "bilan carbone". Carbone Footprint = empreinte carbone
1 day3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Bilan Carbone (R)
greenhouse gas emissions assessment


Explanation:
This is a specific term which ought to stay the same, BIlan Carbone (R), capitalized with perhaps 'greenhouse gas emissions assessment' in brackets afterwards.

COmpare the French and English versions of the official site.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-07-21 07:40:46 GMT)
--------------------------------------------------

Note that for the glossary, Bilan Carbone ought to figure alone in the header.

"Réalisation de Bilan Carone" :

http://www2.ademe.fr/servlet/KBaseShow?sort=-1&cid=15729&m=3...

http://www2.ademe.fr/servlet/KBaseShow?sort=-1&cid=23674&m=3...


--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2011-07-21 07:42:47 GMT)
--------------------------------------------------

Note also that "carbon footprint" is a (TM).

http://www.carbonfootprint.com/carbonfootprint.html

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2011-07-21 08:08:06 GMT)
--------------------------------------------------

I know I sound pernickety here, but in the original, David has used capitals, so I suppose the original author has. It is making specific reference to a specific corpus,as does "Carbon Footprint".
The latter is not wrong. I just prefer generic, which is why (for once!) I like the version suggested in the ADEME's official English version : greenhouse gas emissions assessment".
OMG, when I look babk, this looks like one of those I-know-I'm-right posts. LOL. It's not. Just dislike calque of one TM for another.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-07-21 08:44:13 GMT)
--------------------------------------------------

Please note that the Bilan Carbon (R) does not just relate to carbon gas emissions. This is why I guard against using a calque as they are not necessairly the same.

Sample extract from the said "Bilan Carbone" :

http://www2.ademe.fr/servlet/KBaseShow?sort=-1&cid=15729&m=3...

"Quels chiffres sont obtenus avec la méthode Bilan Carbone® ?
Le tableur fourni permet de connaître les émissions de gaz à effet de serre engendrées par votre activité..."

As you will note, it is not limited to carbon but covers the "emissions de gaz à effet de serre".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-07-21 08:52:04 GMT)
--------------------------------------------------

Please also note from the official French agency, the ADEME, on the Bilan Carbone :

http://www2.ademe.fr/servlet/KBaseShow?sort=-1&cid=15729&m=3...

EN DEHORS DE L'HEXAGONE
J'ai entendu parler d'une base de données de facteurs d'émission européenne, qu'en est-il ?
En effet, il s’agit d’une base de données d’impacts environnementaux multi-critères de type ACV. Elle sera livrée à la rentrée 2008 : European Reference Life Cycle Data System. Des informations sur certains matériaux sont d’ores et déjà disponibles ici.
Le Bilan Carbone® est-il adapté pour les DOM-TOM ?
Pour le Bilan Carbone®, les principales divergences entre l’hexagone et les DOM-TOM sont liées aux facteurs d’émissions (exemple de l’électricité, des transports, etc…). Une première version de ces facteurs d’émissions adaptés aux DOM-TOM et à la Corse est disponible sur le site Internet Bilan Carbone®
Existe-t-il une version anglaise du Bilan Carbone® ?
Oui, cette version concerne à ce jour uniquement la V4. Il ne s’agit pas d’une adaptation mais bien d’une traduction. Sont traduits le tableur, le guide des facteurs d’émissions et le guide méthodologique. Il existe aussi un 4 pages de présentation de la méthode « entreprises » en anglais. Ces documents sont disponibles sur demande auprès de bilan-carbone@ademe.fr .
La V6 sera aussi disponible en anglais au second semestre 2009 et comprendra la traduction du tableur.
Comment réaliser un Bilan Carbone® avec des filiales à l'international ?
La méthode Bilan Carbone® est entièrement compatible avec le GHG Protocol et la norme ISO 14064. La problématique liée à l’international (mise à part celle concernant les clés de répartitions entre filiales et maison mère) repose principalement sur le choix des facteurs d’émissions. A ce jour, de nombreux facteurs d’émissions sont utilisables sur toute l’Europe occidentale et certains sont déclinables par pays (électricité notamment). Néanmoins, la méthode a été conçue pour être appliquée sur le territoire Français. Un travail d’adaptation de ces facteurs est indispensable pour utiliser l’outil."

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-07-21 08:52:49 GMT)
--------------------------------------------------

Note in particular GHG Protocol and ISO 14064.



--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-07-21 11:35:44 GMT)
--------------------------------------------------

This will be my las word on this one, but it is really important not to lose sight of the meaning of the original. To my mind, there are a couple of possibilities :
- assessment, inventory
- carbon gas, greenhouse gas (preference for the latter, as the original ADEME explicityly refers to "émissions de gaz à effet de serre" (GHG).


    Reference: http://www2.ademe.fr/servlet/KBaseShow?sort=-1&cid=96&m=3&ca...
    Reference: http://www2.ademe.fr/servlet/KBaseShow?sort=-1&cid=23674&m=3...
Nikki Scott-Despaigne
Local time: 23:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Leslie Marcus: Nikki, I think your "greenhouse gas emissions assessment" is fine but I don't see why David's translation calls for keeping Bilan Carbone in French. He didn't say he had the trademark sign in his text; in English we commonly talk about carbon footprint
6 mins
  -> So I gather, which is why I have marked "agree" to your answer. Never the less, Bilan Carbone IS a protected name as is 'carbon footprint", with a particular meaning in each specific country. The general rule is not to translate even if they correlate!

agree  MartinPorto
48 mins

disagree  B D Finch: The main greenhouse gases in the atmosphere are: water vapor, carbon dioxide, methane, nitrous oxide, and ozone. These do not all contain carbon.// It certainly does seem muddled, but I think that we should still translate what is actually written.
48 mins
  -> Please refer to my additional note in which you will see that the French original speficially refers to "émission de gaz à effet de serre". The original, in spite of its name, is not limited to gases containing carbon.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
undertaking a carbon audit


Explanation:
Meeting the targets is not the same as doing the initial audit of the current footprint.


    Reference: http://www.greenpass.com.au/content/services/assessment.html
    Reference: http://www.carbonsense.com/carbon_audit.htm
Emma Paulay
France
Local time: 23:37
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


15 mins peer agreement (net): +1
Reference: carbon emissions assessment

Reference information:
Measure and report greenhouse gas emissions
Investor and customer demand for the disclosure and reporting on carbon emissions continues to rise. The number of FTSE 350 companies responding to the Carbon Disclosure Project rose again in 2010 to 69%.Camco was a pioneer in carbon emissions assessment - Carbon Footprinting - and has completed over 1100 assessments for multi-national corporations, private and public sector organisations and government bodies.

http://www.eccm.uk.com/en/emissionsreportinguk.html

Rachel Fell
United Kingdom
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Glen McCulley
21 days
  -> Thank you Glen :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day6 hrs
Reference: Bilan Carbone in France (Ademe ref)

Reference information:
En France, le « Bilan Carbone » désigne un ensemble « méthode+outil+facteurs d'émission+documentation associée » dont l'auteur est Jean-Marc Jancovici et qui a été diffusé par l'Agence (française) de l'environnement et de la maîtrise de l'énergie (ADEME), qui en a fait une marque déposée2. Il permet une évaluation assez précise des émissions directes ou induites par une activité (économique ou non) ou un territoire3. Il est régulièrement mis à jour et est personnalisable si nécessaire.

Le « Bilan Carbone » est donc un outil permettant de tenir une comptabilité carbone, selon des règles qui sont publiques4 et compatibles avec les normes déjà en vigueur (ISO 14064 notamment).

Depuis octobre 2007, il existe aussi une version pour les particuliers, le Bilan Carbone Personnel.


    Reference: http://www2.ademe.fr/servlet/KBaseShow?sort=-1&cid=96&m=3&ca...
    Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Bilan_carbone#Bilan_carbone_et_...
Layla de Chabot
France
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: