ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Environment & Ecology

captage d'eau

English translation: catchment of underground water


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:captage d\'eau
English translation:catchment of underground water
Entered by: Isabelle O'Neill
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:40 Nov 17, 2011
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Environment & Ecology
French term or phrase: captage d'eau
C'est le titre d'un paragraphe sur le sujet
Isabelle O'Neill
Local time: 12:25
catchment of underground water
Explanation:
if it is underground water otherwise just catchment of water
Selected response from:

piazza d
France
Local time: 13:25
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3water abstractionTraynor
4catchment of underground waterpiazza d
3 +1water intake
Mark Bossanyi
4water harvestingEmiliano Pantoja
3water capture / recovery
Noni Gilbert
3water collection
Kelly Harrison


Discussion entries: 4





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
water harvesting


Explanation:
water collection

Emiliano Pantoja
Local time: 13:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
water collection


Explanation:
A suggestion...

Kelly Harrison
Local time: 13:25
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
water intake


Explanation:
But in the absence of any context it could also mean water catchment.

Mark Bossanyi
Bulgaria
Local time: 14:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  njweatherdon: Based on the recent input in the discussion, I agree with your alternative suggestion of water catchment.
6 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
captage d\'eau
water abstraction


Explanation:
You will find this term in the literature. Also check Wikipedia

Traynor

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hilary Wilson
1 day11 hrs

agree  Layla de Chabot: given the context (UG water)
1 day12 hrs

agree  Gabrielle Leyden: Also the abstraction site/facility/station.
3 days9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
catchment of underground water


Explanation:
if it is underground water otherwise just catchment of water


    Reference: http://www.granddictionnaire.com/BTML/FRA/r_Motclef/index800...
piazza d
France
Local time: 13:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
water capture / recovery


Explanation:
Depends on your context - is it recycling or just sourcing?

http://www.climatechangeandyourhome.org.uk/live/rainwater_an...
http://www.rainwater-storage-tanks.com/rainwater.html
(They discuss capture and "harvesting" here.)

Or simply "water collection": http://www.lowenergyhouse.com/rainwater-harvesting.html

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2011-11-24 23:10:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Without the information provided after the question was first posted we were only able to make stabs in the dark. A shame to have wasted time when we could have gone straight to the point if we had had enough information.

Noni Gilbert
Local time: 13:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: