Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. French to English translations [PRO] Environment & Ecology | | French term or phrase: secteur d'expropriation | | As per my previous question regarding the technological risk prevention plan for a chemical platform, I'm also stuck on this term which appears in the following sentence: 'Les scénarii d’accident retenus pour la définition du périmètre d’étude du P.P.R.T. de la plate-forme chimique de xxx, dont l’élaboration a été prescrite par arrêté préfectoral du .. décembre 2011, conduisent à délimiter des **secteurs de délaissement et d’expropriation** très étendus, d’un coût financier très élevé'. |
| Sarah RussellKudoZ activityQuestions: 346 ( 11 open) ( 4 without valid answers) ( 64 closed without grading) Answers: 0
|
| | English translation:expropriation sector/area | Explanation: The area in which the authority decides to expropriate (exercise compulsory purchase).
In the case of your chemical plant, it may be because no one is prepared to take the risk of death and injury to persons residing close to the plant in the event of an accident, so they force people out.
Outside that area there is your secteur de délaissement where the authorities consider that residents' lives and wellbeing are not at risk but feel that they may feel their quality of living or the value of their property may be diminished by the presence of the plant, so the authorities agree to buy land if the landowners wish to sell. |
| Selected response from: xxxBourth Local time: 13:25
| Grading comment Thanks very much! I was familiar with the concept of expropriation/compulsory purchase but had no idea it could be used in this context! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
47 mins confidence:  peer agreement (net): +1 expropriation sector/area
Explanation: The area in which the authority decides to expropriate (exercise compulsory purchase).
In the case of your chemical plant, it may be because no one is prepared to take the risk of death and injury to persons residing close to the plant in the event of an accident, so they force people out.
Outside that area there is your secteur de délaissement where the authorities consider that residents' lives and wellbeing are not at risk but feel that they may feel their quality of living or the value of their property may be diminished by the presence of the plant, so the authorities agree to buy land if the landowners wish to sell.
| xxxBourth Local time: 13:25 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 221
|
| | Grading comment | Thanks very much! I was familiar with the concept of expropriation/compulsory purchase but had no idea it could be used in this context! |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |