Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
|
|
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Environment & Ecology / Hydrology | | French term or phrase: le toit de la nappe | Context:
Le réservoir "zone racinaire et surfacique" simule les écoulements de sub-surface et de surface.
Il est le lien à proprement dit entre la surface et ***le toit de la nappe***, permet la recharge de cette nappe par l’infiltration lors des précipitations et l’assèchement de celle-ci par évapotranspiration.
I know what "nappe" is, but suspect that "toit de la nappe" has a specific term that I don't know.
Any help much appreciated. |
| Richard HedgerKudoZ activityQuestions: 15 ( 1 open) ( 4 without valid answers) ( 3 closed without grading) Answers: 563 Switzerland
| | Local time: 13:25
|
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
17 mins confidence:  
34 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |