ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Environment & Ecology

une tranche de laminage


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:58 Jan 18, 2012
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Environment & Ecology / Flood prevention
French term or phrase: une tranche de laminage
Context:

Dans l’état initial des ouvrages du barrage de Sidi Salem, une tranche de laminage confortable permet un laminage naturel des crues courantes, jusqu’à saturation de la tour déversante à RN + 4 m.

I have used flood attenuation for ***laminage*** but can anyone help with ***tranche de laminage***

Thanks in advance
Richard Hedger
Switzerland
Local time: 13:25


Summary of answers provided
3flood damping sill/wallliz askew
Summary of reference entries provided
liz askew

Discussion entries: 2





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
flood damping sill/wall


Explanation:
http://www.google.com/search?q=flood damping sill&ie=utf-8&o...

liz askew
United Kingdom
Local time: 12:25
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: I like sill but not "flood damping" - I think its "spillway sill"...thanks.

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 mins
Reference

Reference information:
https://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:vJWEIdYsYpwJ:www....

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2012-01-18 20:12:36 GMT)
--------------------------------------------------

https://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:IHJ1UkwjK8kJ:iahs...

here
laminage = routing

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2012-01-18 20:16:22 GMT)
--------------------------------------------------

https://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:Y45gi_vb0TwJ:barr...

picture here on page 4

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2012-01-18 20:32:17 GMT)
--------------------------------------------------

https://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:i2ad19WGxXQJ:www....

page 1

liz askew
United Kingdom
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Note to reference poster
Asker: Latest reference is good and sends me in the right direction...would be easy if Wikipedia was online... Thanks

Asker: Liz, the latest reference is probably a translation. I have seen the flood-damping expression but I am not very convinced...but you have helped with to clarify what it refers to. Thanks alot!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: