KudoZ home » French to English » Finance (general)

tous crédits confondus pour la cible de la clientèle

English translation: touch credits confounded pour last bible done last tele-client

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:47 Feb 16, 2007
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
French term or phrase: tous crédits confondus pour la cible de la clientèle
This phrase appears in a mortgage agreement. It is a way of calculating the maximum monthly repayment, which is 45% of net salary, followed by this qualifying phrase.
Alistair Hudson
Local time: 13:04
English translation:touch credits confounded pour last bible done last tele-client
Explanation:
I guess I´m guessing ....happy weekend!
Selected response from:

Satto (Roberto)
Colombia
Local time: 07:04
Grading comment
OK, I'll take it on the chin -got the language pair wrong - will triple check next time!!
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
1 +1touch credits confounded pour last bible done last tele-client
Satto (Roberto)


Discussion entries: 2





  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
touch credits confounded pour last bible done last tele-client


Explanation:
I guess I´m guessing ....happy weekend!

Satto (Roberto)
Colombia
Local time: 07:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1
Grading comment
OK, I'll take it on the chin -got the language pair wrong - will triple check next time!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Richard Benham: Very perspicacious!
19 hrs
  -> yeah ..thanks I´ve always had a "keen" eye for languages! ;)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 17, 2007 - Changes made by sugrass:
Language pairSpanish to English » French to English


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search