English translation: microfinance (see explanation)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:12 Mar 28, 2007
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / microfinance
French term or phrase:en banque ou microfinance
Contactez-nous pour une présentation des solutions proposées en banque ou microfinance (prêts sociaux)
I've had this problem before. It does not seem clear to me what sort of entity MICROFINANCE is. I thought of it as a system for providing funds. Here it seems to be a location!
is talking about banking services offered to the traditional business/corporate sector and small or micro enterprises. If we are talking about a non G8 market, it would make even more sense...Latin America, Africa, Eastern Europe. Hope that gives you
the P in PME. So they all they really mean is the small business sector. I have just seen a French paper discussing the foray of commercial banks into the microfinance sector...meaning going downstream in their traditional customer base. Perhaps your doc
Unfortunately we can't see your full document, so it is difficult to know exactly what they intend by microfinance. Unfortunately, terms coined in English can change usage in another language. Microfinance in French is also used in the sense of banking
It seems to be a microfinance bank. They tak about their "guichet" and cheque books and internet terminals - it sounds quite bank-like to me. Hence my puzzlement. So I don't think "microfinance bank" will do, because it's "banque OU microfinance"
And, Juliebarba, it's virtually th same question as before because, despite all the agree-ers, I didn't think it was really answered. I knew what microfinance was, I was puzzled by the ET. Like the OU now. But I think Paul's suggestion is a good solution. Even though I'm not entirely covinced that I understand the source text.