Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / stock options/shares
French term or phrase:periode promesse
Of course, this is probably really 'periode DE promesse', I suspect. I am translating a very bare list of terms, without much surrounding context, probably for use online ultimately. The text would appear to be referring to some sort of shares or stock options, options that can be 'taken up' or 'exercised' or whatever. I said I would do my best with it (although not keen on translating things in isolation like this).
I did search the glossaries and found some entries for 'promesse' in similar contexts... and wondered if they are talking about the 'return' on the shares... some sort of guaranteed return, perhaps? Is anyone familiar with this financial term - because I'm not!
See below near the end. Thanks in advance for any help.
Libellé du plan
Nature du plan
Action sous jacente
Date de création du plan
Date de clôture du plan
Date de début d'acquisition
Date de début de conservation
Date de disponibilité
**Date de début de période promesse**
**Date de fin de période promesse**
Nombre de bénéficiaires
...thanks - this sounds very likely to me, when I think about it. One does of course 'exercise' options... and of course any 'promesse' attached to such an activity would certainly have a cut-off date - so this seems a fairly safe bet to me at the moment.