KudoZ home » French to English » Finance (general)

Transport de créance

English translation: assignment of a receivable

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Transport de créance (= cession de créance)
English translation:assignment of a receivable
Entered by: JOHN A
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:45 Nov 9, 2007
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Contrat de prêt
French term or phrase: Transport de créance
8°/ Transport de créance
Lors de l’exigibilité de la créance, soit par suite de l’arrivée du terme, soit pour l’une des causes de déchéance prévues ci-dessus, si l’EMPRUNTEUR ne s’est pas libéré de la totalité de sa dette dans le mois de cette exigibilité, le PRETEUR aura le droit de **transporter sa créance** aux frais de l’EMPRUNTEUR.
JOHN A
France
Local time: 15:53
assignment of a receivable
Explanation:
"Transport de créance" et "cession de créance" ont la même signification (see cite below).

In your sentence, say "the Lender shall have the right to assign the receivable at the Borrower's cost..."
Selected response from:

Attorney DC Bar
Local time: 15:53
Grading comment
Thanks a lot. Always wander why they can't just us the "normal" word - cession in this instance...?
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4assignment of a receivableAttorney DC Bar


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
assignment of a receivable


Explanation:
"Transport de créance" et "cession de créance" ont la même signification (see cite below).

In your sentence, say "the Lender shall have the right to assign the receivable at the Borrower's cost..."


    Reference: http://www.dictionnaire-juridique.com/definition/transport.p...
Attorney DC Bar
Local time: 15:53
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32
Grading comment
Thanks a lot. Always wander why they can't just us the "normal" word - cession in this instance...?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 9, 2007 - Changes made by JOHN A:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search