English translation: 200 basis point parallel interest rate shock on one-year recurring net banking income
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:29 Jan 14, 2008
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / internal controls for credit institutions
French term or phrase:choc uniform de 200bp à un an sur le PNB courant
In document indicating what information credit institutions and investment firms must include in their control reports
Field is correct.
e.g. Title of an annex: "Exemple de méthode de calcul des chocs uniforms ........ sur les activités autres que de négociation" - "Les etablissements assujettis doivent inclure dans leur rapport de controle interne les résultats d'un choc uniform ......... et, le cas échéant, les résultats d'un choc uniform. de 200 bp, à la hausse et à la baisse, sur les fonds propres."
Help us out by providing more of the surrounding text. Context seems to be risk management and stress testing involving the effect on net banking income of a 200-basis-point swing in market interest rates. Info needed to sort out 'uniforme' and 'à un an'.
Automatic update in 00:
1 hr confidence:
(effects of a) uniform 200-basis-point shock on net banking income
Explanation: Still not clear to me what 'à un an' applies to, nor what 'courant' is supposed to mean.
Look at the example in the annex to see how the 1-year parameter comes in.
rkillings United States Local time: 01:56 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 1140