ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Finance (general)

compensation de créance en compte courant d’associé

English translation: extinguishment of current account debt in return for share captial


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:38 Sep 18, 2008
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
French term or phrase: compensation de créance en compte courant d’associé
Sorry this is a bit long. However, not being a finance specialist, I wasn't sure whether splitting it into two might affect the meaning.

The sentence in which it occurs is: "Augmentation du capital social par compensation de créance en compte courant d’associé de la société XXXX". It is from the minutes of a board meeting and is one of the matters on the agenda.
B D Finch
France
Local time: 07:15
English translation:extinguishment of current account debt in return for share captial
Explanation:
Abandon de cr´eance au profit de Bureau Veritas Japan Co
Convention autoris´ee par le Conseil de surveillance du 9 d´ecembre 2004
Soci´et´es concern´ees : Bureau Veritas S.A., Bureau Veritas Japan
Autorisation d’abandon de cr´eance par Bureau Veritas S.A. au profit de Bureau Veritas Japan Co d’un montant de
4.441.747 euros et d’augmentation de capital social par compensation de cr´eance d’un montant de 213.208 euros.
Monsieur Tardan, membre du Directoire de Bureau Veritas S.A., est membre du conseil d’administration de Bureau
Veritas Japan.
http://www.euronext.com/fic/000/026/425/264258.pdf
http://ginini-groupe.com/DocGeneral/GlossaireFr.html

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-09-19 06:25:23 GMT)
--------------------------------------------------

Unfortunately I'm no financial expert either, but that's what it seems to be saying. That glossary seems quite good doesn't it, I just came across it by chance.
Selected response from:

Alain Pommet
Local time: 07:15
Grading comment
Thanks Alain; this was more or less what I used.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2extinguishment of current account debt in return for share captialAlain Pommet
4capital brought in by a partnerxxx::::::::::
3new equity created in compensation to a partner for forgiveness of a loan (to the company)joehlindsay


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
capital brought in by a partner


Explanation:
Fixed, Fluctuating Capitals; Partners Current Accounts - [ Traduire cette page ]Profits (revenue) increase capital. Capital also increases when additional capital is brought in by the partner. Under the fluctuating capital account ...
www.futureaccountant.com/partnership-accounts/study-notes

xxx::::::::::
Iraq
Local time: 07:15
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 70
Notes to answerer
Asker: Thank you. This société isn't a partnership, but a rather troubled company. Alain Pommet's idea is definitely closer to the mark.

Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
extinguishment of current account debt in return for share captial


Explanation:
Abandon de cr´eance au profit de Bureau Veritas Japan Co
Convention autoris´ee par le Conseil de surveillance du 9 d´ecembre 2004
Soci´et´es concern´ees : Bureau Veritas S.A., Bureau Veritas Japan
Autorisation d’abandon de cr´eance par Bureau Veritas S.A. au profit de Bureau Veritas Japan Co d’un montant de
4.441.747 euros et d’augmentation de capital social par compensation de cr´eance d’un montant de 213.208 euros.
Monsieur Tardan, membre du Directoire de Bureau Veritas S.A., est membre du conseil d’administration de Bureau
Veritas Japan.
http://www.euronext.com/fic/000/026/425/264258.pdf
http://ginini-groupe.com/DocGeneral/GlossaireFr.html

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-09-19 06:25:23 GMT)
--------------------------------------------------

Unfortunately I'm no financial expert either, but that's what it seems to be saying. That glossary seems quite good doesn't it, I just came across it by chance.

Alain Pommet
Local time: 07:15
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 69
Grading comment
Thanks Alain; this was more or less what I used.
Notes to answerer
Asker: Thanks Alain. This may well be the answer. Thanks also for the very useful reference (2nd one).

Asker: Could the sentence, then, be translated as: "Increase of share capital in return for extinguishment of current account debt of the Company"?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  joehlindsay
1 day14 hrs
  -> Thanks joehlindsay

agree  rkillings: Or, incorporation in capital of the current account balance.
2 days7 hrs
  -> Thanks rkillings
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
new equity created in compensation to a partner for forgiveness of a loan (to the company)


Explanation:
This is more US usage, for UK 'new equity' is 'capital increase'. 'Extinguishment of current account debt in return for share capital' is also correct for UK (I think).

Essentially one of the partners has loaned the company money. Instead of paying him back in cash, they are giving him equity in the company.

There is some ambiguity here. Who are the minutes for, the company with the new equity, or a bank or law office that is involved?

joehlindsay
Local time: 00:15
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 272

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  rkillings: "forgiveness" usually implies NO consideration. This is a swap of equity for debt.
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: