Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [PRO]|
Bus/Financial - Finance (general)
|French term or phrase: de la place|
|[company name] travaille également à la mise en place de joint-ventures avec d’autres établissements de crédit de la place.|
Does it mean "established" like "en place" or what?
|Local time: 05:10|
"De la place" refers to the local financial marketplace, usually in the nation's business capital (la place de Paris, la place de Londres, la place de Francfort...). The English equivalent is marketplace.
Selected response from:
Local time: 05:10
|Great. And thanks for the illustrating webpage. But how would I have discovered this for myself?|
4 KudoZ points were awarded for this answer
5 mins confidence: peer agreement (net): +2