Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:30 Feb 12, 2010
This question was closed without grading. Reason: Other
French to English translations [Non-PRO] Fisheries / species of fish
French term or phrase:la saule
In a list of foods available at a fish restaurant - internet searches unsuccessful! Thanks for any help.
- and a glass of LBV port to you all (if Bourth can tell me where to find a decent crusty port in this, or any other, part of France, I'd be so grateful ...).
and I raise my glass of Ardbeg to Bourth (it is pre-lunch drinks time here in my bit of Normandy), for this latest demonstration of his oft-proven talents as a linguistic detective.
When I say "south", I mean as south as they say "Osh" for "Auch" and "cotte" for "côte", not as far south as these excerpts from Cameroon.
It is worth noting that the choice of the Douala or Beti, as languages for these coastal songs fits the realities of these little villages gathered by the seaside. In these villages, sunrises and sunsets induce people to veneration; cassava, SOLE (THIS KING FISH served with cassava PASTE called miondo) and "Pili-pili" (Central African pepper) add spice to the music as well as to the peaceful life of the natives. http://masa.francophonie.org/english/masa2001/prepa/gpesmasa...
Pour l'essentiel, on notera que le choix du sanaga, comme langue de ce chant côtier, est en rapport intime avec les réalités de ces petits villages agglomérés du littoral où les levers et les couchers du soleil incitent à la vénération, où l'on vend et achète le manioc, LA SAULE (CE POISSON-ROI servi avec la PATTE de manioc, miondo) et le pili-pili (poivre d'Afrique Centrale) saucent tout autant la musique que la vie paisible des paysans. http://www.masa.francophonie.org/francais/masa2001/prepa/gpe...
Mais pour la petite histoire, lorsque j'ai acheté mon Petit Larousse en 66, je ne parlais pas un mot de la langue de Molière ...
Il m'a bien servi depuis ;o)
Oui, vous avez sans doute raison, j'ai consulté plusieurs dicos (de mon Petit Larousse 1966 - si, si - au Petit Robert 2009), sans trouver ce fameux poisson.
Je suis incapable d'évaluer la fiabilité du site que j'ai trouvé, mais il est bien seul, en tout cas, à proposer cette orthographe.
Je me suis demandé, toutefois, s'il ne s'agit pas d'une vieille orthographe de "sole" ....
Pour moi c'est forcément une erreur, les sources que vous citez ne sont pas fiables/officielles ; aucun des dictionnaires FR reconnu (Robert, etc.) ne propose "saule = poisson". Ce genre d'erreur n'est pas si rare (par exemple certaines personnes écrivent "pomme de la main" au lieu de "paume de la main")...
It's not in any of my dictionaries either ... Is it possibly a (deliberate?) typo for sole?? Restaurant menus can be amazingly "creative" on occasions ....