Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

French: bonbon

English translation: parcel







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:bonbon
English translation:parcel
Entered by:Fiona McBrearty
Options:
- Contribute to this entry

11:42am May 3, 2005Login or register (free) for more options.
French to English translations [PRO]
Food & Dairy / Cooking
French term or phrase: bonbon
Bonbon de St Jacques et gambas, cardifole aux essences de pignons grillés

Is this some kind of samoosa???
Fiona McBrearty
France
parcel
Explanation:
yes it does sound like some sort of samosa-type thing!
Selected response from:

lizziec
United Kingdom
Note from asker to answerer
Although Estelle suggested "in a parcel", I like just "parcel" in this PARTICULAR case. Thanks to all!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3I'd leave "bonbon" (since we don't know exactly what it is) French words are always welcome in menus
Michel Lévy
4 +1small parcelFrench Foodie
3parcel
lizziec
3Scallop and prawn nugget
Kate Hudson
3in a parcel / en papillotte
Estelle Demontrond-Box


  

Answers

2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
in a parcel / en papillotte

Explanation:
it could be the equivalent of "papillotte"

Estelle Demontrond-Box
United Kingdom
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
parcel

Explanation:
yes it does sound like some sort of samosa-type thing!

lizziec
United Kingdom
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Although Estelle suggested "in a parcel", I like just "parcel" in this PARTICULAR case. Thanks to all!!
Login to enter a peer comment (or grade)


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
small parcel

Explanation:
or "beggar's purse" is another way of calling it.

The recipes I found were small filo/phylo parcels.

See this recipe:
http://www.presdechezvous.info/Aztek/forum/forum_2.php?msg=2...

Or:
[PDF] Untitled
File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
... (Commande minimum de 10 pièces par catégorie). Les Bonbons en Feuilles de
Briques. Bonbon de Saint-Jacques au Safran. 2,50. Bonbon de crevette au cumin ...
www.stohrer.fr/img_sto/stohrer2005.pdf - Similar pages

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-05-03 11:49:54 GMT)
--------------------------------------------------

\"bite-sized parcel\" might sound good

French Foodie
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree writeaway
38 mins
Login to enter a peer comment (or grade)


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Scallop and prawn nugget

Explanation:
Also a possibility

Kate Hudson
Netherlands
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral writeaway: maybe, but loses the 'wrap' idea (a nugget tends to have a more solid texture)
30 mins
Login to enter a peer comment (or grade)


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
I'd leave "bonbon" (since we don't know exactly what it is) French words are always welcome in menus

Explanation:
believe me both the English and the French reader will get the same information about this dish

Michel Lévy
Canada
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral writeaway: not a great idea for bonbon-tends to mean a sweet for the average Anglo.
13 mins
  -> but, for the average French TOO... that's exactly the point

agree emiledgar: What is it with this ridiculous trend in naming dishes with nomenclature from other courses, such as Seafood Cappuccino? now we have an appetizer named for a sweet! Can the cooking be any good when all the creative energy is put into the wording?
3 hrs
  -> Have a look at "the fat duck" menu (in the uk)... lol

agree Can Altinbay: Absolutely.
3 hrs
  -> Cheers

agree Michele Fauble
5 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list