KudoZ home » French to English » Food & Drink

tampon de self

English translation: self service restaurant meals

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:tampon de self
English translation:self service restaurant meals
Entered by: janisct
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:22 Oct 30, 2007
French to English translations [PRO]
Food & Drink / cold/hot cabinets
French term or phrase: tampon de self
Taken from a brochure on cold/hot cabinets, it's part of a caption that reads: 'Des armoires aussi efficaces en tampon de self que pour les banquets a l'assiette'.
My guess (and it is a guess) is that it refers to packaged self service food as opposed to plated foods for functions. Do you agree?
janisct
Local time: 04:35
buffer for self-service restaurant
Explanation:
Not quite sure what CMJ means by "ready-to-eat self-service meals". By that I understand frozen/microwave you get at the supermarket and cook at home.

In "self" here, I see the "conventional" French meaning of "self", i.e. a self-service restaurant, where you line up with your tray, select certain food items from cabinets then go to the hot counter where food is on display in warmers and a "chef" will dollop you out a portion before you head for the cashier and pay, then fight to find a clean table.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-10-30 17:00:54 GMT)
--------------------------------------------------

NFG, BTW, just trying to clarify things, if need be. I think actually it's "ready-to-eat" that is out of place. In all restaurants, be they self-service or fully waitered, by the time you see it, the food is "ready to eat".
Selected response from:

xxxBourth
Local time: 05:35
Grading comment
OK I get your point, but I don't remember hearing the term buffer used in this context so Im going for 'self service restaurant meals'
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4buffer for self-service restaurantxxxBourth


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
buffer for self-service restaurant


Explanation:
Not quite sure what CMJ means by "ready-to-eat self-service meals". By that I understand frozen/microwave you get at the supermarket and cook at home.

In "self" here, I see the "conventional" French meaning of "self", i.e. a self-service restaurant, where you line up with your tray, select certain food items from cabinets then go to the hot counter where food is on display in warmers and a "chef" will dollop you out a portion before you head for the cashier and pay, then fight to find a clean table.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-10-30 17:00:54 GMT)
--------------------------------------------------

NFG, BTW, just trying to clarify things, if need be. I think actually it's "ready-to-eat" that is out of place. In all restaurants, be they self-service or fully waitered, by the time you see it, the food is "ready to eat".

xxxBourth
Local time: 05:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 117
Grading comment
OK I get your point, but I don't remember hearing the term buffer used in this context so Im going for 'self service restaurant meals'
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search