Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

French: agissant à froid et par voie sèche

English translation: the freeze-drying process



Heartsome




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:agissant à froid et par voie sèche
English translation:the freeze-drying process
Entered by:Conor McAuley
Options:
- Contribute to this entry

7:44am Apr 29, 2008Login or register (free) for more options.
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Food & Dairy
French term or phrase: agissant à froid et par voie sèche
"Le procédé technologique ***agissant à froid et par voie sèche***, c’est la garantie de préservation des principes actifs des produits : vitamines, huiles essentielles, arômes, enzymes...
L’efficacité des produits sous procédé zzzzzz® est donc meilleure."
Conor McAuley
France
Clarification request(s) and response
Melissa McMahon: 7:57am Apr 29, 2008: it sounds like there's a connection with 'dry' (or 'snap') freezing here - what are the products?
Conor McAuley: 8:32am Apr 29, 2008: Answer - I haven't read the full text yet, but it appears that the product is in fact animal feed for poultry, a kind of concentration or "prémix" as they're calling it.

the freeze-drying process
Explanation:
Nombreuses références sur le web.
Selected response from:

Euqinimod
France
Note from asker to answerer
Thanks to all. I asked the client to confirm this translation as the French term is perhaps a bit foggy. No reply.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4the freeze-drying processEuqinimod
1cool dry method
Melissa McMahon


  

Answers

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
the freeze-drying process

Explanation:
Nombreuses références sur le web.

Euqinimod
France
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Note from asker to answerer
Thanks to all. I asked the client to confirm this translation as the French term is perhaps a bit foggy. No reply.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree jean-jacques alexandre
3 mins

agree Pina Trans: I think this encapsulates both terms... I was researching it further when you posted the answer. :-)
8 mins

agree Carol Gullidge
15 mins

agree cmwilliams
20 mins
Login to enter a peer comment (or grade)


25 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
cool dry method

Explanation:
I think Pina is on the right track, esp. if these are not actually frozen goods. This is simply a term I came across on the internet when looking at 'cold-processing' references, often presented as a 'proprietary' method for preserving active ingredients in vitamin tablets.

Eg. "Pure-Gar garlic is grown in the high mountain valleys of California and Oregon and processed by a proprietary quick cool dry method..."
www.mysimon.com/9015-10954_8-34618080.html

Melissa McMahon
Australia
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list