Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

French: boƮte carolle

English translation: box in the shape of a corolla".







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:boƮte carolle
English translation:box in the shape of a corolla".
Entered by:Conor McAuley
Options:
- Contribute to this entry

6:01pm Jun 2, 2004Login or register (free) for more options.
French to English translations [PRO]
Food & Dairy / Pack types
French term or phrase: boƮte carolle
In context of food product specifications, for sweets / confectionery.

XXX (name of product)

- BoƮte carolle Yg
- Ballotin Zg

No further context I'm afraid.
Conor McAuley
France
corolle
Explanation:
you just posted boite plateau and quoted "boite corolle" in that post.
Carolle must be a typo.
Corolle would make more sense. "in the shape of a corolla".
Selected response from:

Isabelle Buffard
France
Note from asker to answerer
Thanks, I used the trusty old "italics + gloss" routine. Hard to get a snappy translation. BTW I used simply "small box" for "ballotin", not ideal, but the "least worst" solution.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +3tin ?
jgal
3 +1corolle
Isabelle Buffard


  

Answers

12 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
tin ?

Explanation:
I would guess that it's a tin (i.e. a pre-packed box), as opposed to the carboard assortment pack in your previous question.

I haven't found any references to it on the web, though, so maybe you should check with the customer that it's not a typo or patented item...

jgal
France
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Yeah, it is a typo, should "corolle" apparently. (Can't post note to question, don't know why...)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree writeaway: there's a Carolle doll-maybe it's a tin with the doll's picture
1 min
  -> I wondered that, too - or maybe it's a special edition pack (for children for easter, for example)...

agree Isabelle Buffard: or maybe a picture of a place named Carolle (a castle or a bridge or....)
4 mins

agree Vicky Papaprodromou
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Yeah, it is a typo, should "corolle" apparently. (Can't post note to question, don't know why...)


51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
corolle

Explanation:
you just posted boite plateau and quoted "boite corolle" in that post.
Carolle must be a typo.
Corolle would make more sense. "in the shape of a corolla".

Isabelle Buffard
France
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Note from asker to answerer
Thanks, I used the trusty old "italics + gloss" routine. Hard to get a snappy translation. BTW I used simply "small box" for "ballotin", not ideal, but the "least worst" solution.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Tony M: Yes, I suspect this is one of those round boxes that have a plastic tray inside to display the chocloates nicely in one or more concentric rings; thereby making them look more, too, of course! Often used for flat, round sweets like mints, etc.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list