GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:00 Jul 7, 2002 |
French to English translations [PRO] Furniture / Household Appliances / Furniture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: David Sirett Local time: 02:33 | ||||||
Grading comment
|
Presented below Explanation: Not very sure, though. Just a thought. -------------------------------------------------- Note added at 2002-07-07 05:14:10 (GMT) -------------------------------------------------- I don\'t think the above is right.. Please disregard it. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Presented below Explanation: Not very sure, though. Just a thought. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the aforementioned items Explanation: I believe "les dessus pressentis" is being used as an adjectival noun phrase. Literally, I think it means, "the items presented/introduced above". When we talk about something that has been discussed previously, i.e. in the "above" or preceding paragraphs, we generally say "the aforementioned whatever". So I think "aforementioned items" might do the trick here. (Having said that, they really should have put a noun in between "Les" and "dessus" to make it clearer.) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
suggested/associated tops Explanation: I presume "dessus" here is top, as in table top. |
| |
Grading comment
| ||