ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Furniture / Household Appliances

Fonction simulation de présence : mise en marche aléatoire

English translation: presence-simulation feature -- random switch-on


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:14 Feb 4, 2011
French to English translations [PRO]
Furniture / Household Appliances / weekly programmable timer
French term or phrase: Fonction simulation de présence : mise en marche aléatoire
"Caractéristiques produits :
- Mise en route et arrêt automatiques des appareils électroniques, notamment pendant les heures creuses.
- Jusqu'à 98 programmes par semaine
- Fonction minuterie
- Fonction simulation de présence : mise en marche aléatoire
- Passage automatique de l'heure d'hiver à l'heure d'été
- Sauvegarde des programmes en cas de coupure de courant
- Equipé d'un interrupteur et de protections enfants
- Puissance : 3680W sous 230V~50Hz"

I'm honestly not sure about what this means. Something to do with motion detection and its random???? Sorry for my daftness just not something im familiar with thanks
walkerk
English translation:presence-simulation feature -- random switch-on
Explanation:
Fairly straightforward.
Selected response from:

Conor McAuley
France
Local time: 13:30
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2presence-simulation feature -- random switch-on
Conor McAuley
4vacation mode – random activationcc in nyc


Discussion entries: 4





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
presence-simulation feature -- random switch-on


Explanation:
Fairly straightforward.

Conor McAuley
France
Local time: 13:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rkillings: or random start time. The randomness occurs in the time domain.
53 mins
  -> Thanks. Or activation maybe.

agree  David Goward: Although I prefer "occupancy" to "presence".
2 hrs
  -> Thanks David
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vacation mode – random activation


Explanation:
For the first part of the phrase: house sitter or vacation mode
For the second part of the phrase: random on/off operation

Or, more concisely: vacation mode – random activation.


    Reference: http://www.smarthome.com/25505/House-Sitter-Random-Light-Tim...
    Reference: http://www.amazon.com/50462-7-Day-Random-Vacation-Timer/dp/B...
cc in nyc
Local time: 07:30
Native speaker of: English
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: