French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Furniture / Household Appliances | | French term or phrase: calage des matériels encastrés | From the terms and conditions of a one year guarantee for household appliances.
Appearing in the list of exclusions is:
"le calage des matériels encastrés"
along with others such as
- le remplacement des pièces consomptibles (manchettes de lave-linge, filtres de hottes, ampoules d’éclairage…),
- les frais de réglage, les vérifications, les nettoyages et les essais, non consécutifs à un dommage garanti,
- la mauvaise fermeture des portes due à une défectuosité d’installation (habillage de porte en bois massif pesant de façon anormale sur les charnières,…),
- les appels intempestifs dus à une erreur de manipulation, les chocs,
- toutes les modifications apportées par le client
and so on.
Any ideas asap would be much appreciated as I've spent far too long dithering about it and now the deadline is fast approaching!
MTIA |
|  Vicky JamesKudoZ activityQuestions: 152 (none open) ( 19 closed without grading) Answers: 168 United Kingdom
| | Local time: 12:30
|
| | English translation:fine adjustments to the position of built-in appliances | Explanation: calage = wedging etc. to fine-adjust the position of built in equipment etc.
matériel — I think the use of this word specifically refers to applianes like fridge, oven, d/washer etc.
encastré — not just the fitted kitchen units, but the actual building-in of appliances into them.
Here's a typical exmple of the use of the word in this sense:
http://www.darty.com/nav/achat/encastrable/refrigerateur_enc...
-------------------------------------------------- Note added at 16 minutes (2011-03-31 09:01:56 GMT) --------------------------------------------------
I feel pretty convinced in my own mind that it is the 'adjust' ('tweak'!) sense of calage here — sounds like they're trying to wash their hands of all those tricky little bits that are fiddly to do ;-) |
| Selected response from:
Tony M France Local time: 13:30
| Grading comment Thanks, Tony. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
11 mins confidence:  peer agreement (net): +1 fine adjustments to the position of built-in appliances
Explanation: calage = wedging etc. to fine-adjust the position of built in equipment etc.
matériel — I think the use of this word specifically refers to applianes like fridge, oven, d/washer etc.
encastré — not just the fitted kitchen units, but the actual building-in of appliances into them.
Here's a typical exmple of the use of the word in this sense:
http://www.darty.com/nav/achat/encastrable/refrigerateur_enc...
-------------------------------------------------- Note added at 16 minutes (2011-03-31 09:01:56 GMT) --------------------------------------------------
I feel pretty convinced in my own mind that it is the 'adjust' ('tweak'!) sense of calage here — sounds like they're trying to wash their hands of all those tricky little bits that are fiddly to do ;-)
| Tony M France Local time: 13:30 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 96
|
| | | Notes to answerer
Asker: Great, thanks Tony. I was hesitating between "adjusting" and "refitting" (developing the embedding/wedging meaning of calage) the latter being if they refused to reinstall built in appliances that had been damaged etc.) so your answer is very reassuring!
|
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |