French: 3ème gesteEnglish translation: third-born KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
French to English translations [PRO] Genealogy / Guinean birth certificate | | French term or phrase: 3ème geste | This birth-certificate extract from Guinea lists the usual things like parents' information and child's date and place of birth. Then it says:
Rang de Naissance: 3ème GESTE
I was assuming that the client was the third child born in Conakry that day, but what is the "GESTE" part? |
| | Clarification request(s) and responseIrene McClure: 7:19pm Jul 17, 2008: Supplementary to fourth's answer - I think with hindsight it should be "third pregnancy" rather than "third birth", as 'gestation' refers to the carrying of the child rather than its delivery. Sorry, I had no more space to add a note to fourth's answer! drcal: 7:50pm Jul 17, 2008: You're completely right Irene ! As a pediatrician, I confirm your explanation mediamatrix: 1:39am Jul 19, 2008: The number of pregnancies prior to (or including) the current birth is totally irrrelevant in the context of birth certificate. All the more so after a heading "Rang de Naissance:" ...
|
|
| | third-born | Explanation: I'm not familiar with the situation in Guinea, but I have come across a few other cases where 'geste' is recorded to identify the order of births within a family.
The usual English expression would be first-born, second-born, third-born, etc.
The purpose of this information depends on the country (it can affect inheritances, etc.); some countries include still-births in the sequence, others do not.
http://www.nber.org/natality/1998/docs/Nat1998doc.pdf |
| Selected response from: mediamatrix Chile
| Note from asker to answererMany thanks, especially the mention of inheritances; makes sense. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
6 mins confidence:  peer agreement (net): +5 |
| 3rd Birth
Explanation: Gest-ation
| fourth France Native speaker of: English
|
|
|
| |