ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » French to English » Genealogy

3ème geste

English translation: third-born


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase: 3ème geste
English translation:third-born
Entered by: Elizeth Labega
Options:
- Contribute to this entry

18:11 Jul 17, 2008Login or register (free) for more options.
French to English translations [PRO]
Genealogy / Guinean birth certificate
French term or phrase: 3ème geste
This birth-certificate extract from Guinea lists the usual things like parents' information and child's date and place of birth. Then it says:
Rang de Naissance: 3ème GESTE

I was assuming that the client was the third child born in Conakry that day, but what is the "GESTE" part?
Elizeth Labega
United States
third-born
Explanation:
I'm not familiar with the situation in Guinea, but I have come across a few other cases where 'geste' is recorded to identify the order of births within a family.

The usual English expression would be first-born, second-born, third-born, etc.

The purpose of this information depends on the country (it can affect inheritances, etc.); some countries include still-births in the sequence, others do not.

http://www.nber.org/natality/1998/docs/Nat1998doc.pdf
Selected response from:

mediamatrix
Chile
Local time: 06:26
Grading comment
Many thanks, especially the mention of inheritances; makes sense.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +53rd Birth
fourth
4 +1third-bornmediamatrix
5 -33rd trimesterxxxSpeakering


Discussion entries: 3





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +5
3rd Birth


Explanation:
Gest-ation

fourth
France
Local time: 10:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  L.J.Wessel van Leeuwen: Et bien ca alors... bien trouve, il faut le faire.
4 mins
  -> LJWvL!What courage!

agree  myrden
12 mins
  -> Thank you Tarascon!

agree  savtrad: Spearkering's link above confirms yr translation! "La gestité est définie comme le nombre de grossesse d'une femme. Une primigeste est une femme enceinte pour la première fois, une 2ème geste pour une seconde fois, une 3ème geste pour la 3ème fois, etc."
42 mins
  -> Good Lord Irene! Thank you. I've never done it myself, of course and changed from Biology to Latin at 13. So ignorance reigns supreme. Yes I follow yr note, but it actually says "rang de naissance"

agree  Mary Carroll Richer LaFlèche: Hi, how's the heat up where you live? MCRLF/ HOT AND HEAVY!!!
2 hrs
  -> Thank you Mary Carroll Richer LaFlèche!It's really great. Cool, bright, not oppressive.Is summer here? And Down There, M?

agree  Mohamed Mehenoun
3 hrs
  -> Thank you Mohamed!
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
third-born


Explanation:
I'm not familiar with the situation in Guinea, but I have come across a few other cases where 'geste' is recorded to identify the order of births within a family.

The usual English expression would be first-born, second-born, third-born, etc.

The purpose of this information depends on the country (it can affect inheritances, etc.); some countries include still-births in the sequence, others do not.

http://www.nber.org/natality/1998/docs/Nat1998doc.pdf

mediamatrix
Chile
Local time: 06:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Many thanks, especially the mention of inheritances; makes sense.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emma Paulay: Yes, this is the best translation.
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -3
3rd trimester


Explanation:
http://www.one.be/banque/sp.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-07-17 20:29:54 GMT)
--------------------------------------------------

good, here is the proof:
On compte également une importante proportion de "3ème geste et plus" ainsi que des mères qui ont déjà accouché deux fois ou plus d'un enfant viable.





xxxSpeakering
United States
Native speaker of: Native in MacedonianMacedonian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  savtrad: Your own link clearly states that "3ème geste" refers to the woman's third pregnancy, not the third trimester of her pregnancy!
44 mins

disagree  kashew: Wrong guess
1 hr

disagree  mediamatrix: The duration of the pregnancy is totally irrelevant in the context of a birth certificate. And I believe you are mis-interpreting your own 'proof' - "3ème geste et plus" refers to women who have delivered 3 or more (live) children.
1 day7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: