19:20 Oct 18, 2007 |
French to English translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tony M France Local time: 22:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | All of a sudden, I didn't feel like telling people about myself any more |
| ||
3 | And then, I was in no mood any more to consider |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Soudain, je n\'ai plus eu envie de me dire And then, I was in no mood any more to consider Explanation: I am not sure about suddenly, it's a bit sudden |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
All of a sudden, I didn't feel like telling people about myself any more Explanation: That's certainly the way I'd understand it, yes (assuming of course there is no text missing, but I don't think so). Remember that 'dire' can be 'tell about' -------------------------------------------------- Note added at 50 mins (2007-10-18 20:10:26 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- I agree with Genevieve that 'all of a sudden' seems a bit abrupt; maybe 'all at once' would flow better? Or 'And then just like that, ...' |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.