Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:33 Jul 4, 2008
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
French to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / expression
French term or phrase:d'un média l'autre
I understand this to mean "in one medium, another medium may be found", implying that the characteristics of one are also partly those of another: in short, that one medium can be seen in another, more or less explicitly. At the same time, this French construction has never been quite clear to me, and I am not sure my author uses it with a sense of what it precisely means, either… Attention: it is "d'un média l'autre", not "d'un média à l'autre," though the first expression might be derived from the second, with the "à" elided? Thanks for any suggestions
Richard, thanks for your tip on the Céline novel -whose title in English translation, "Castle to Castle", I ended up using as a model. It is not perfect but represents an acceptable compromise I think, as the expression implies an origin as well as an equal relationship. In any case, thanks to all for your suggestions!
It is part of a title, "Bédé, pub et art, d’un média l’autre," but I want to insist that it is the meaning of the expression/construction "de… l'autre," no matter what the noun in between is, that I am primarily interested in.