KudoZ home » French to English » General / Conversation / Greetings / Letters

d'un média l'autre

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:33 Jul 4, 2008
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

French to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / expression
French term or phrase: d'un média l'autre
I understand this to mean "in one medium, another medium may be found", implying that the characteristics of one are also partly those of another: in short, that one medium can be seen in another, more or less explicitly. At the same time, this French construction has never been quite clear to me, and I am not sure my author uses it with a sense of what it precisely means, either… Attention: it is "d'un média l'autre", not "d'un média à l'autre," though the first expression might be derived from the second, with the "à" elided? Thanks for any suggestions
Franck Le Gac
Local time: 10:12
Advertisement


Summary of answers provided
3 +1from one medium is born another
KathyPro
3of any other media
narasimha
3each begins where the other ends
Emma Paulay


Discussion entries: 6





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
from one medium is born another


Explanation:
In the sense that from certain elements of one medium, another can be created...

KathyPro
Local time: 10:12
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: impossible to judge your answer without more context. we are waiting to see the actual French sentence.
24 mins
  -> Yes, although I'd understood that for Franck the context isn't important - I think he just wants a global all-purpose translation of the phrase that is and that has in the past been bugging him!

neutral  xxxCMJ_Trans: out of context it really isn't worth bothering - does asker want help or not?
46 mins
  -> I think that yes, Franck does want help but not in the precise, everything depends on the context situation that we normally deal with!

agree  Mohamed Mehenoun
1 day17 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
each begins where the other ends


Explanation:
It's the sense of continuous flow. I think you'll have to translate the meaning without trying to stick too closely to the Fr words. I'm not sure if we can express the same idea as succintly in En.

Emma Paulay
France
Local time: 10:12
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 126
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
of any other media


Explanation:
From the title "Bédé, pub et art, d’un média l’autre," I understand it is about choosing a media of expression as a comic strip, publicity and art. I trust that this explains the term used.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2008-07-06 16:12:07 GMT)
--------------------------------------------------

It can be explained as from one media to another. Ihis gives an option to choose the media to be chosen.

narasimha
India
Local time: 13:42
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search