au titre du

English translation: as a matter of

17:50 Feb 22, 2009
French to English translations [Non-PRO]
Medical - General / Conversation / Greetings / Letters
French term or phrase: au titre du
Hi,

I just wanted to check the meaning of 'au titre du' here:

En France, l'exposition au risque alimentaire liée à l'Encéphalite Spongiforme Bovine (maladie de la vache folle) est significativement inférieure à celle du Royaume Uni et le risque de transmission du variant de la Maladie de Creutzfeldt-Jakob, par les produits sanguins, a été pris en compte par les experts de l’Afssaps dès 2000 au titre du principe de précaution.

Could this just be 'as a':

......by experts at the French Health Products Safety Agency (Afssaps) since 2000 as a precautionary principle.

Thanks
LouC1482
United Kingdom
Local time: 01:16
English translation:as a matter of
Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2009-02-22 17:53:59 GMT)
--------------------------------------------------

As a matter of precautionary safety, the locomotive was never turned, being constantly headed toward Searchlight. This kept the firebox and crown sheet on ...

books.google.com/books
Selected response from:

Bentevi
Grading comment
Thank you very much
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3following [in adherence with] the Precautionary Principle
Craig Macdonald
4 +2as a matter of
Bentevi
4 +1as a principle of precaution
Drmanu49
4on a...
Mark Nathan
5 -1as required by the precautionary principle
MatthewLaSon


Discussion entries: 4





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
on a...


Explanation:
precautionary basis

Mark Nathan
France
Local time: 02:16
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
as a principle of precaution


Explanation:
IMO

Drmanu49
France
Local time: 02:16
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 84

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lionel_M (X)
1 hr
  -> Thank you Lionel.

neutral  Joseph Tein: I would shorten this and Bentevi's to a simple 'as a' (precaution).
9 hrs
  -> Thank you Joseph.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
as a matter of


Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2009-02-22 17:53:59 GMT)
--------------------------------------------------

As a matter of precautionary safety, the locomotive was never turned, being constantly headed toward Searchlight. This kept the firebox and crown sheet on ...

books.google.com/books

Example sentence(s):
  • or even disturbing, if the constitutional issues were ones about which conservatives and liberals disagree as a matter of constitutional principle

    Reference: http://www.nybooks.com/articles
Bentevi
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Grading comment
Thank you very much

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  :::::::::: (X)
55 mins
  -> :)

agree  ormiston: if what folows fits nicely
2 hrs
  -> :)

neutral  Joseph Tein: I would shorten this and DrManu's to a simple 'as a' (precaution).
9 hrs
  -> :)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
following [in adherence with] the Precautionary Principle


Explanation:
The "Precautionary Principle" is a well-established concept, so the phrase and term should be structured around using it. See, for example, the wikipedia.org article in the web reference.


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Precautionary_principle
Craig Macdonald
United States
Local time: 19:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anne-Marie Grant (X): I would go for 'in adherence with'...
1 hr
  -> thanks!

agree  Isabelle Berquin: I also like "in adherence with"
7 hrs
  -> thank you.

agree  MatthewLaSon: I'm getting screamed at because I said "as required by law." That's exactly what it means. But you can say "in adherence with" (means the same thing). I just don't know how to phrase the sentence right with that phrase.
20 hrs
  -> Thanks, Matthew. I have noticed your term suggestions are of high quality. Allow that people "yelling" at you may just be having a bad day.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
as required by the precautionary principle


Explanation:
Hello,

au titre du = as required by

The precautionay principle requires that they do this.

You could say "in view of", but it's a bit weaker and thus not preferred, imo.

I hope this helps.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-02-23 05:17:08 GMT)
--------------------------------------------------

I really don't know how you could say "in accordance with" in your sentence above. It wouldn't sound right, even though it means the same thing as "as required by the ..."

MatthewLaSon
Local time: 20:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 145

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  polyglot45: but it does NOT mean "as required" here. That is overtranslation. It just means "on precautionary grounds" - this comment would have been a "neutral" had you not given yourself 5 for confidence and gone forcing above under "discuss"
3 hrs
  -> No, this is a "precautionary principle" (document) that they are supposed to follow. I don't believe it's too strong. Still, "on grounds of" still means that the precautionary principle requires this. Anyways, "on grounds of" would not work well here.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search