Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / letter | | French term or phrase: Veuillez agreer | | Veuillez agreer, Mesdames, Messieurs, nos saltutations distinguees. |
| yinyinKudoZ activityQuestions: 28 (none open) ( 1 without valid answers) Answers: 0
| Local time: 07:54
|
| | Please accept | Explanation: Please accept, Ladies and Gentlemen, our highest consideration.
Or "Kindly accept". |
| Selected response from:
 Andrei Albu Romania Local time: 01:54
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 mins confidence:  peer agreement (net): +2 | |