ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » General / Conversation / Greetings / Letters

faire

English translation: I was trained, as regards the company, how it works, their strategy and the products on sale


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:faire
English translation:I was trained, as regards the company, how it works, their strategy and the products on sale
Entered by: Sébastien GUITTENY
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:38 Jan 13, 2012
French to English translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
French term or phrase: faire
I'm completely thrown by the last part of the sentence

Dans un premier temps, mon tuteur m'a présenter l'entreprise et son fonctionnement,leur stratégie au sein de l'entreprise ainsi que tous les produits ***qu'ils vendaient une formation m'a été faite.***
musilang
Local time: 04:31
I was trained, as regards the company, how it works, their strategy and the products on sale
Explanation:
"Mon tuteur m'a présenté l'entreprise"...
(His advisor explained to him, or her, how the company worked, which products were on sale, and what their commercial strategies were.)
Selected response from:

Sébastien GUITTENY
France
Local time: 13:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4I was then given the opportunity to undergo training.1045
3I was trained, as regards the company, how it works, their strategy and the products on sale
Sébastien GUITTENY


Discussion entries: 10





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
I was trained, as regards the company, how it works, their strategy and the products on sale


Explanation:
"Mon tuteur m'a présenté l'entreprise"...
(His advisor explained to him, or her, how the company worked, which products were on sale, and what their commercial strategies were.)

Sébastien GUITTENY
France
Local time: 13:31
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Ah yes, it makes complete sense to me now. I think this structure is considered rather formal in English.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Nikki Scott-Despaigne: Part of the sentence, the end part, is missing in this rendering.
52 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
I was then given the opportunity to undergo training.


Explanation:
Dans un premier temps, mon tuteur m'a présenter l'entreprise et son fonctionnement,leur stratégie au sein de l'entreprise ainsi que tous les produits ***qu'ils vendaient une formation m'a été faite.***

Maybe, the sentence should read: First of all, I was given information about the business and the products they sell.
I was then given the opportunity to undergo training.

1045
Canada
Local time: 07:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 19 - Changes made by Sébastien GUITTENY:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: