ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » General / Conversation / Greetings / Letters

expériences humaines et culturelles atypiques

English translation: a different way of life /different cultures


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:expériences humaines et culturelles atypiques
English translation:a different way of life /different cultures
Entered by: veratek
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:03 Jan 20, 2012
French to English translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
French term or phrase: expériences humaines et culturelles atypiques
Avide de découverte et d’expériences humaines et culturelles atypiques, Mary s’envole pour le Brésil où elle résidera 5 ans et demi.

This is for a professional profile.
veratek
France
Local time: 13:32
Keen to discover...
Explanation:
Keen to discover a different way of life / keen to experience different cultures
Selected response from:

ST Translations
Local time: 12:32
Grading comment
Taking into account your "explanation," I think this captured the gist of it best. Thanks. (although I think it would be best if in the future you put the corresponding translation as the answer...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2atypical human and cultural experiences,
Agnes Grand Fay
4 +1unusual cultural and human experiences
Robin Fournier
3(eager for) uncommon human and cultural ways of life
Sébastien GUITTENY
3Keen to discover...
ST Translations


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
unusual cultural and human experiences


Explanation:
pour "atypiques" vous pourriez aussi dire "untypical"

Robin Fournier
France
Local time: 13:32
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  piazza d
25 mins

neutral  casper: Your translation doesn't convey anything meaningful to my ENS ears
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Keen to discover...


Explanation:
Keen to discover a different way of life / keen to experience different cultures

ST Translations
Local time: 12:32
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Grading comment
Taking into account your "explanation," I think this captured the gist of it best. Thanks. (although I think it would be best if in the future you put the corresponding translation as the answer...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  casper: sounds good
2 hrs
  -> Thanks Camille!

disagree  Hal D'Arpini: If the ST had been "Avide de découverte," I would have agreed, but it's the rest of the phrase that is to be translated and put in the title, not the other way around.
7 hrs
  -> See "Explanation"
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
atypical human and cultural experiences,


Explanation:
Eager to discover atypical human and cultural experiences

Example sentence(s):
  • Although atypical travel experiences like this may be familiar to Walmer, they may be unsettling for Duke undergraduates.

    Reference: http://www.larousse.com/en/dictionaries/french-english/atypi...
    Reference: http://dukechronicle.com/article/program-haiti-faces-uncerta...
Agnes Grand Fay
Local time: 13:32
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Cochran
3 mins
  -> Thanks Barbara

agree  Verginia Ophof
4 hrs
  -> Thank you Verginia

neutral  Hal D'Arpini: "Atypical" is less formal in English than in French, and I'm thinking the ST text comes from a less formal source. But I could be wronig.
5 hrs
  -> Thanks Hal "unusual /uncommon" would be even less formal
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(eager for) uncommon human and cultural ways of life


Explanation:
Une autre variante des exemples qui précèdent

Sébastien GUITTENY
France
Local time: 13:32
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hal D'Arpini: "Eager for" isn't part of the ST. That should be left for the explanation section.
2 hrs
  -> C'est pour cela que je l'ai mis entre parenthèses.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: