ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » General / Conversation / Greetings / Letters

prendrait une telle ampleur

English translation: to be quite so big


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:prendrait une telle ampleur
English translation:to be quite so big
Entered by: Jeux de Mots
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:20 Jan 30, 2012
French to English translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
French term or phrase: prendrait une telle ampleur
Quand XXX a parlé de son projet, jamais nous n’avons imaginé que ça prendrait une telle ampleur!

The project was a film. I guess she means she was surprised it was a such a success...
Paul Hirsh
France
Local time: 13:32
to be quite so big
Explanation:
We never imagined that it would be quite so big!
Selected response from:

Jeux de Mots
Germany
Local time: 13:32
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6to be quite so big
Jeux de Mots
3 +4it would gain such momentum
Wendy Streitparth
4would take on such a dimension (the project in question)MatthewLaSon
3 +1would become such a huge success
Colin Morley
3it would have such an impact
Verginia Ophof


Discussion entries: 4





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
to be quite so big


Explanation:
We never imagined that it would be quite so big!

Jeux de Mots
Germany
Local time: 13:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kelly Harrison
2 mins
  -> Thanks Kelly

agree  ormiston: maybe add the (important) notion that the project would TURN OUT quite so big
14 mins
  -> Oh yes, I like that!

agree  philgoddard
1 hr
  -> Thank you Phil

agree  AllegroTrans
1 hr
  -> Thanks Allegro

agree  Just Opera: yes: grow to such a scale, take on such magnitude
1 hr
  -> Thank you Just Opera

agree  Carol Gullidge: or 'get quite so big'
13 hrs
  -> Thanks Carol
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
it would gain such momentum


Explanation:
-

Wendy Streitparth
Local time: 13:32
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LaraBarnett
7 mins
  -> Thanks, Lara

agree  Verginia Ophof
17 mins
  -> Thank you, Verginia

agree  Yolanda Broad
5 hrs
  -> Thanks, Yolanda.

agree  Agnes Grand Fay
14 hrs
  -> Merci, Agnes
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
would become such a huge success


Explanation:
Seems to fit with a film - if it was really big it could be a smash hit even, in keeping with the film jargon.

Colin Morley
France
Local time: 13:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: Yes, but could be over-translation; so far, all we know is this is a project; we don't know if they're actually talking about the outcome or not...
12 mins

agree  veratek: If OP says, "I guess she means she was surprised it was a such a success...," then it sounds to me like the movie WAS a big success, not just in its project phase
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
it would have such an impact


Explanation:
suggestion

Verginia Ophof
Belize
Local time: 05:32
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: Again, could be over-translation; so far, all we know is this is a project; we don't know if they're actually talking about the outcome or not... / Thinking 'Fitzcarraldo'
9 mins
  -> right, could be referring to the costs or the burden of the project itself. Is that what you mean ?
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
would take on such a dimension (the project in question)


Explanation:
Hello,

I'm not sure as there is limited context, but perhaps this might work.
It's vague, but so is the French (without knowing more, that is)!

I hope this helps.

MatthewLaSon
Local time: 07:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 137
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Richard Nice, philgoddard, SJLD


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 9 - Changes made by Jeux de Mots:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Jan 31 - Changes made by SJLD:
LevelPRO => Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: