ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » General / Conversation / Greetings / Letters

Monter en hauteur de gamme

English translation: take/move upmarket


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:50 Feb 2, 2012
French to English translations [PRO]
Marketing - General / Conversation / Greetings / Letters / cosmetics/beauty
French term or phrase: Monter en hauteur de gamme
bullet point on a ppt presentation about the proposed development of an existing product range. It's under a heading of packaging/objectives. The previous bullet point refers to the importance of using packaging for communication (advertising) and the following one is about how it improves product recognition. All the bullets are very truncated and not especially helpful in terms of how this sentance is supposed to appear!
Britaly
Local time: 13:32
English translation:take/move upmarket
Explanation:
I agree that bullet points in PPT documents are not easy to translate, but this is the general idea.
Selected response from:

philgoddard
Local time: 06:32
Grading comment
Thanks Phil - perfect
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2take/move upmarketphilgoddard
4becoming high-end brands
Gad Kohenov
3lift it to the top of the range / to a high quality product
LaraBarnett
2rise to the top ranks
NancyLynn


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
rise to the top ranks


Explanation:
reach the high end of the scale

a little more context (I know you don't have much!) would help, but it'll be up to you to see what the best wording would be within the entire presentation.

NancyLynn
Canada
Local time: 07:32
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
take/move upmarket


Explanation:
I agree that bullet points in PPT documents are not easy to translate, but this is the general idea.

philgoddard
Local time: 06:32
Native speaker of: English
PRO pts in category: 90
Grading comment
Thanks Phil - perfect

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cc in nyc: move upmarket, e.g., http://gmauthority.com/blog/2011/05/gmc-trucks-to-go-upmarke...
7 hrs

agree  Miranda Joubioux
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lift it to the top of the range / to a high quality product


Explanation:
A couple of ideas.

Or even:

"Raise it to the top product in the range."

LaraBarnett
United Kingdom
Local time: 12:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 26
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
becoming high-end brands


Explanation:
Haut de gamme
Les marchandises de haut de gamme (anglais : high-end ou Upmarket) sont des produits, services ou biens immobiliers qui ciblent les consommateurs aux revenu élevé ; ils sont en partie supérieure de la gamme de produits et évoquent le luxe. On peut citer parmi eux les marques Mercedes-Benz, Hammacher-Schlemmer, et Chanel. Les quartiers immobiliers de haute gamme incluent Hampstead, Londres, Angleterre; Greenwich, Connecticut; Hillsborough, California; Buckhead, Georgia; le Upper East Side de Manhattan; et Rosedale à Toronto. Il existe un domaine entier de littérature sur le sujet des biens de marques hauts de gamme.

From Babylon/Wikipedia

http://archive.wikiwix.com/cache/?url=http://www.smithandjon...
www.personal.psu.edu/sih5231/courswork6.htmlעותק שמור



Gad Kohenov
Local time: 14:32
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 3 - Changes made by writeaway:
FieldOther => Marketing
Field (specific)Cosmetics, Beauty => General / Conversation / Greetings / Letters
Field (write-in)(none) => cosmetics/beauty


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: